Êxodo 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 坛的四个拐角上有角,与坛连成一体,整个坛用铜包裹。
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 坛的一切应用器具∶盆、铲子、碗、叉和火盆都用铜制成。
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 他为祭坛做了一个铜网,从底部托住祭坛并向上伸到坛的中部,
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 又在铜网的四角装上四个铜环,供抬坛的杠子穿过。
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 杠子用金合欢木制成,用铜包裹,
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 他用在圣幕门前侍立的女子的铜镜制作了铜盆和盆底座。
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 挂在二十根带铜底座的柱子上,柱上钩子和横杆用银制成。
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 院子的北面与南面相同,长度也是52米,有二十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆用银制成。
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 院子的西面长26米,有十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆也用银制成。
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 院子的东面,也就是院子的正面,宽26米,
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 — ausente —
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 围院子的帷幔都用麻纱制成。
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 柱子的底座用铜制成,柱上的钩子和横杆用银制成,柱头也用银包裹。院子四周的柱子相互用银杆连接。
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 院子的门帘用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成,上面绣以图案。门帘长10.5米,高2.6米,高度与院子的帷幔相同。
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 所有立圣幕和围院子用的橛子都用铜制成。
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 以下是建造圣幕所耗用物资的清单。这是遵照摩西的命令,由祭司亚伦的儿子以他玛指导利未人核查统计的。
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 主对摩西所吩咐的一切由犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列一一付诸实施。
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是一个工艺家和设计师,并能用兰色、紫色、深红色的毛线织造图案,在麻纱上刺绣。
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 由登记在册的会众奉献的银子共3750公斤。
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 二十岁以上登记在册的会众共六十万零三千五百五十人,每人交纳半舍客勒银子,以圣所的天平称量为准。
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 3750公斤的银子用于制造圣所和帐幔的一百个银底座,每个底座重34公斤。
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 余下的23公斤银子用于制作柱子上的钩子和横杆以及为柱头裹银。
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 会众奉献的铜共2500公斤。
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 用于制造圣幕入口的底座、铜坛、坛上的铜网、坛的一切应用器具、
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 院子周围和院子入口的底座以及立圣幕和围院子所用的橛子。
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.