Êxodo 33
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主对摩西说∶“你和你从埃及领出来的人民要离开这里,到我应许过亚伯拉罕、以撒和雅各要赐给他们后代的那片土地上去。
1 Depois ordenou o Senhor a Moisés: "Saia deste lugar, com o povo que você tirou do Egito, e vá para a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: Eu a darei a seus descendentes.
2 我将派天使先你而行,并要赶走迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
2 Mandarei à sua frente um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
3 你要去的地方是流奶与蜜的富饶之地。我不跟你们同去;因为你们生性顽固,恐怕我会在路上杀掉你们。”
3 Vão para a terra onde manam leite e mel. Mas eu não irei com vocês, pois vocês são um povo obstinado, e eu poderia destruí-los no caminho".
4 人们听了这话都很悲伤,没有人再佩带饰品。
4 Quando o povo ouviu essas palavras terríveis, começou a chorar, e ninguém usou enfeite algum.
5 主对摩西说∶“你告诉以色列人∶‘你们是顽固之民,如果我与你们同行,哪怕很短时间,我也可能杀掉你们。现在,你们要把身上的饰物都摘下来,我再决定怎样处置你们。’”
5 Isso porque o Senhor ordenara que Moisés dissesse aos israelitas: "Vocês são um povo obstinado. Se eu fosse com vocês, ainda que por um só momento, eu os destruiria. Agora tirem os seus enfeites, e eu decidirei o que fazer com vocês".
6 就这样,以色列人离开西乃山后,不再佩带饰品。
6 Por isso, do monte Horebe em diante, os israelitas não usaram mais nenhum enfeite.
7 每次安营,摩西都把帐幕设在营外,与营地保持一定距离,把它称为“会幕”。凡向主求问的人都要出营到会幕那里去。
7 Moisés costumava montar uma tenda do lado de fora do acampamento; ele a chamava Tenda do Encontro. Quem quisesse consultar a Deus ia à tenda, fora do acampamento.
8 每当摩西进入会幕,人们都起身站在自己的帐蓬口,望着摩西,直到他进入帐幕。
8 Sempre que Moisés ia até lá, todo o povo se levantava e ficava de pé à entrada de suas tendas, observando-o, até que ele entrasse na tenda.
9 摩西进入帐幕以后,云柱就降下来,停在帐幕的门口,主在云里向摩西讲话。
9 Assim que Moisés entrava, a coluna de nuvem descia e ficava à entrada da tenda, enquanto o Senhor falava com Moisés.
10 每当人们看到云柱停在帐幕的门口,都起身在自己的帐蓬口俯伏下拜。
10 Quando o povo via a coluna de nuvem parada à entrada da tenda, todos prestavam adoração de pé, cada qual na entrada de sua própria tenda.
11 主与摩西面对面地说话,就象朋友之间谈话一样。摩西返回营地时,总要把他的助手嫩的儿子约书亚留在帐幕里。
11 O Senhor falava com Moisés face a face, como quem fala com seu amigo. Depois Moisés voltava ao acampamento; mas Josué, filho de Num, que lhe servia como auxiliar, não se afastava da tenda.
12 摩西对主说∶“你曾吩咐我,要我率领人民到你指示的地方去,但你没有告诉我你将派谁与我同往。你曾说过凭名字你了解我,也喜欢我;
12 Disse Moisés ao Senhor: "Tu me ordenaste: ‘Conduza este povo’, mas não me permites saber quem enviarás comigo. Disseste: ‘Eu o conheço pelo nome e de você tenho me agradado’.
13 现在,如果我确实得到你的垂爱,求你把你的计划指示给我,使我能了解你的旨意,继续在你眼前蒙恩。求你记得这个民族是你的子民。”
13 Se me vês com agrado, revela-me os teus propósitos, para que eu te conheça e continue sendo aceito por ti. Lembra-te de que esta nação é o teu povo".
14 主答道∶“摩西啊,我会与你一同前往的,我会让你安心的。”
14 Respondeu o Senhor: "Eu mesmo o acompanharei, e lhe darei descanso".
15 摩西说∶“如果你不和我们一起去,求你不要叫我们离开这里。
15 Então Moisés lhe declarou: "Se não fores conosco não nos envies.
16 如果你不与我们同往,别人怎么能知道我和你的子民已经在你眼前蒙恩呢?只有你的同在才能使我和你的子民有别于世上的其他民族。”
16 Como se saberá que eu e o teu povo podemos contar com o teu favor, se não nos acompanhares? Que mais poderá distinguir a mim e a teu povo de todos os demais povos da face da terra? "
17 主对摩西说∶“我答应你的请求;因为我喜欢你,凭名字你了解我。”
17 O Senhor disse a Moisés: "Farei o que me pede, porque tenho me agradado de você e o conheço pelo nome".
18 摩西又说∶“主啊,求你让我看见你的荣耀。”
18 Então disse Moisés: "Peço-te que me mostres a tua glória".
19 主答道∶“我要让我所有的荣耀从你面前经过,也要在你面前宣称我的名-主。我垂爱我喜欢的人;我恩待我怜悯的人。
19 E Deus respondeu: "Diante de você farei passar toda a minha bondade, e diante de você proclamarei o meu nome: o Senhor. Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia, e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
20 但是,我不能让你看见我的面容,因为看见我的人必死。
20 E acrescentou: "Você não poderá ver a minha face, porque ninguém poderá ver-me e continuar vivo".
21 在我的旁边有一个地方,你可以站在那里的岩石上。
21 E prosseguiu o Senhor: "Há aqui um lugar perto de mim, onde você ficará, em cima de uma rocha.
22 当我的荣耀经过的时候,我会把你放在岩洞中,用我的手遮掩你,直到我过去;
22 Quando a minha glória passar, eu o colocarei numa fenda da rocha e o cobrirei com a minha mão até que eu tenha acabado de passar.
23 然后,我移开我的手,你会看见我的背,但我的面容是不能看的。”
23 Então tirarei a minha mão e você verá as minhas costas; mas a minha face ninguém poderá ver".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.