Êxodo 31

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主对摩西说∶
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “看!我已经选召了犹大支派的比撒列,他是户珥的孙子、乌利的儿子。
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 我的灵将降在他的身上;我将赐给他技能、聪明和才智,使他能胜任所有各种工作。
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 他能够作设计;能用金、银、铜制作各种器具;
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 能雕刻可镶嵌的宝石;能雕刻木头;还能作其他各种精细的工艺。
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 我又从但支派中选召了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。我也把技艺赐给了那些匠人,使他们能够制作我所吩咐的一切,
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 包括∶会幕、约柜和赎罪台、会幕内的一切用具、
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 供桌和桌上的器具、纯金的灯台及其附属物、香坛、
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 献烧化祭的坛及其应用器具、盆和盆座、
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 亚伦和他的儿子们供职祭司时所穿的圣服、
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 圣油和供圣所使用的馨香的香。所有这一切他们都要按照我吩咐你的去做。
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 主对摩西说∶
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 “你要告诫以色列人∶‘无论如何,你们要谨守安息日,这是我与你们之间永久的凭证,只有这样你们才能记住,是我-主,选召了你们。
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 你们要谨守安息日,这是你们的圣日。无论谁亵渎了这天都必须处死。凡在这天做工的人都要从族中除名。
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 你们有六天可以做工,但第七天是完全休息的安息日;它是属于我的圣日。凡在安息日做工的人都必须处死。
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 以色列人要世世代代谨守这一日,这是永世不变的约,
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 是我与以色列人之间永久的凭证。因为我在六天内创造了天地,在第七天歇工恢复精神了。’”
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 主在西乃山对摩西讲完这些话,就把两块石版交给了他,上面有上帝亲自用手指写下的诫命。
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.