Êxodo 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主对摩西说∶
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “看!我已经选召了犹大支派的比撒列,他是户珥的孙子、乌利的儿子。
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 我的灵将降在他的身上;我将赐给他技能、聪明和才智,使他能胜任所有各种工作。
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 他能够作设计;能用金、银、铜制作各种器具;
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 能雕刻可镶嵌的宝石;能雕刻木头;还能作其他各种精细的工艺。
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 我又从但支派中选召了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。我也把技艺赐给了那些匠人,使他们能够制作我所吩咐的一切,
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 包括∶会幕、约柜和赎罪台、会幕内的一切用具、
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 供桌和桌上的器具、纯金的灯台及其附属物、香坛、
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 献烧化祭的坛及其应用器具、盆和盆座、
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 亚伦和他的儿子们供职祭司时所穿的圣服、
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 圣油和供圣所使用的馨香的香。所有这一切他们都要按照我吩咐你的去做。
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 主对摩西说∶
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “你要告诫以色列人∶‘无论如何,你们要谨守安息日,这是我与你们之间永久的凭证,只有这样你们才能记住,是我-主,选召了你们。
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 你们要谨守安息日,这是你们的圣日。无论谁亵渎了这天都必须处死。凡在这天做工的人都要从族中除名。
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 你们有六天可以做工,但第七天是完全休息的安息日;它是属于我的圣日。凡在安息日做工的人都必须处死。
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 以色列人要世世代代谨守这一日,这是永世不变的约,
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 是我与以色列人之间永久的凭证。因为我在六天内创造了天地,在第七天歇工恢复精神了。’”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 主在西乃山对摩西讲完这些话,就把两块石版交给了他,上面有上帝亲自用手指写下的诫命。
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.