Êxodo 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “看!我已经选召了犹大支派的比撒列,他是户珥的孙子、乌利的儿子。
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 我的灵将降在他的身上;我将赐给他技能、聪明和才智,使他能胜任所有各种工作。
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 他能够作设计;能用金、银、铜制作各种器具;
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 能雕刻可镶嵌的宝石;能雕刻木头;还能作其他各种精细的工艺。
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 我又从但支派中选召了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。我也把技艺赐给了那些匠人,使他们能够制作我所吩咐的一切,
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 包括∶会幕、约柜和赎罪台、会幕内的一切用具、
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 供桌和桌上的器具、纯金的灯台及其附属物、香坛、
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 献烧化祭的坛及其应用器具、盆和盆座、
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 亚伦和他的儿子们供职祭司时所穿的圣服、
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 圣油和供圣所使用的馨香的香。所有这一切他们都要按照我吩咐你的去做。
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 主对摩西说∶
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 “你要告诫以色列人∶‘无论如何,你们要谨守安息日,这是我与你们之间永久的凭证,只有这样你们才能记住,是我-主,选召了你们。
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 你们要谨守安息日,这是你们的圣日。无论谁亵渎了这天都必须处死。凡在这天做工的人都要从族中除名。
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 你们有六天可以做工,但第七天是完全休息的安息日;它是属于我的圣日。凡在安息日做工的人都必须处死。
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 以色列人要世世代代谨守这一日,这是永世不变的约,
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 是我与以色列人之间永久的凭证。因为我在六天内创造了天地,在第七天歇工恢复精神了。’”
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 主在西乃山对摩西讲完这些话,就把两块石版交给了他,上面有上帝亲自用手指写下的诫命。
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.