Êxodo 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “你要从以色列人当中选召你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,立他们作祭司来侍奉我。
1 "Faze vir junto de ti, do meio dos israelitas, teu irmão Aarão com seus filhos para me servirem no ofício sacerdotal: Aarão, Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Aarão.
2 要为亚伦制作圣服,使他显得庄严而华美。
2 Farás para teu irmão Aarão vestes sagradas em sinal de dignidade e de ornato.
3 要吩咐那些我赐与技能的能工巧匠,让他们为亚伦缝制衣服,好让亚伦归圣,供职祭司来侍奉我。
3 Fala aos homens inteligentes a quem enchi do espírito de sabedoria, para que confeccionem as vestes de Aarão, de sorte que ele seja consagrado ao meu sacerdórcio.
4 吩咐他们为亚伦和他的儿子们制作胸牌、以弗得、外袍、内袍、织成礼冠和腰带,好让他们能担任我的祭司。
4 Eis as vestes que deverão fazer: um peitoral, um efod, um manto, uma túnica bordada, um turbante e uma cintura. Tais são as vestes que farão para teu irmão Aarão e para os seus filhos, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço;
5 工匠们会从民众那里得到金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱。
5 empregarão ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
6 “他们要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精心绣制以弗得,
6 O efod será feito de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino retorcido, artisticamente tecidos.
7 以弗得应该有两条肩带,肩带要与以弗得的前后两片相连,以构成一件衣服。
7 Nas duas extremidades, haverá duas alças, que o sustentarão.
8 以弗得的带子也要用同样的材料精心制成,并要与以弗得连在一起,使它们成为一体。
8 O cinto que se passará sobre o efod para fixá-lo será feito do mesmo trabalho e fará com ele uma só peça: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
9 “取两块红玛瑙,在上面刻上以色列十二个儿子的名字。
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas o nome dos filhos de Israel:
10 按照他们出生的次序,在一块宝石上刻下六个儿子的名字,在另一块宝石上刻下其余六个儿子的名字。
10 seis nomes numa pedra, seis noutra, por ordem de idade.
11 要象宝石匠刻印章一样把以色列的儿子们的名字刻在两块宝石上,再把宝石镶在金底托上。
11 Os nomes dos filhos de Israel, que gravarás nas duas pedras, serão à maneira de selos gravados por lapidadores; e as duas pedras serão encaixadas em filigranas de ouro.
12 然后,把它们安在以弗得的肩带上,代表以色列的十二儿子的名字。这样,当亚伦侍立于我的面前时,他的肩上就担着十二支派的名字,它们将使我记念我的子民。
12 Colocarás essas duas pedras nas alças do efod, em memória dos filhos de Israel, cujos nomes serão levados por Aarão nos seus dois ombros, à guisa de memória diante do Senhor.
13 要用纯金做这两个底托,
13 Farás engastes de ouro
14 再做两条纯金的链子连在底托上,链子的形状要象绞成的绳子一样。
14 e duas correntinhas de ouro puro entrelaçadas em forma de cordões, que fixarás nos engastes.
15 “要为大祭司特制一块用来推断上帝旨意的胸牌,与制作以弗得一样,胸牌要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精工制作。
15 Farás um peitoral de julgamento artisticamente trabalhado, do mesmo tecido que o efod: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
16 胸牌呈正方形,叠成两层,每边长一揸(约二十三公分)。
16 Será quadrado, dobrado em dois, do comprimento de um palmo e de largura de um palmo.
17 要在胸牌上面镶上四行宝石,第一行镶的是红宝石、红璧玺和红玉;
17 Guarnecê-lo-ás com quatro fileiras de pedrarias. Primeira fileira: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
18 第二行镶的是绿宝石、兰宝石和钻石;
18 Segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
19 第三行镶的是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;
19 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
20 第四行镶的是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金底托上。
20 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Serão engastadas em uma filigrana de ouro.
21 每块宝石上如同印章一样刻有一位以色列的儿子的名字,十二块宝石代表以色列的十二支派。
21 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, serão em número de doze, e em cada uma será gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
22 “要用纯金制作胸牌的链子,链子的形状应当象绞成的绳子。
22 Farás também para o peitoral correntinhas de ouro puro, entrelaçadas em forma de cordões.
23 要做两个金环安在胸牌的两端。
23 Farás ainda para o peitoral dois anéis de ouro, que fixarás em suas extremidades.
24 把两条金链分别系在这两个金环上,
24 Passarás os dois cordões de ouro nos dois anéis,
25 金链的另外两端分别接在两个底托上,再把它们系在以弗得前面的肩带上。
25 e prenderás as suas duas pontas nos dois colchetes, metendo-os nas duas alças do efod para o lado da frente.
26 再做两个金环,安在胸牌另外两端内侧挨近以弗得的边缘上。
26 Farás ainda dois anéis de ouro que fixarás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior aplicada contra o efod.
27 还要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带下方和带子上方靠近接缝之处。
27 E enfim dois outros anéis de ouro que fixarás na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, à altura da junção, na cintura do efod.
28 要用兰色的带子把胸牌上的环与以弗得的环系住,使胸牌贴在以弗得的带子上,不至与以弗得松开。
28 Prender-se-ão os anéis do peitoral aos do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de que o peitoral se fixe sobre a cintura do efod, e assim não se separe dele.
29 “亚伦进入圣所的时候,要把这刻有以色列十二支派名字的胸牌戴在胸前;这是在主面前的永久的记念物。
29 Desse modo, entrando no santuário, Aarão levará sobre o seu coração os nomes dos filhos de Israel gravados sobre o peitoral de julgamento, como memorial perpétuo diante do Senhor.
30 要把乌陵和土明放在胸牌里,当亚伦来见我的时侯,一定要把它们带在胸前。这样,亚伦在我面前时就时刻具有为以色列人推断我的意志的能力。
30 No peitoral de julgamento porás o urim e o turim, para que estejam sobre o peito de Aarão quando ele se apresentar diante do Senhor. Assim Aarão levará constantemente sobre o seu coração, diante do Senhor, o julgamento dos israelitas.
31 “以弗得的外袍应该完全是兰色的。
31 Farás o manto do efod inteiramente de púrpura violeta.
32 袍上要留一个领口,领口的周围要加织领边,就象铠甲的领口一样,以免破裂。
32 Haverá no meio uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, que será como a abertura de um corselete, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 Em volta de toda a orla inferior, porás romãs de púrpura violeta e escarlate, assim como carmesim, entremeadas de campainhas de ouro:
34 — ausente —
34 uma campainha de ouro, uma romã, outra campainha de ouro, outra romã em todo o contorno da orla inferior do manto.
35 亚伦供职的时候必须穿上这件袍子,这样,当他进入圣所来见我或从我面前退出时,我就能听到小铃的声音,使他不至被杀。
35 Aarão será revestido desse manto quando exercer suas funções, a fim de se ouvir o som das campainhas quando entrar no santuário, diante do Senhor, e quando sair, e para que não morra.
36 “要用纯金做一块牌子,按刻印章的方法在上面刻上‘圣化归主’的字样。
36 Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como num sinete, Santidade a Javé
37 要用兰色的带子把它系在礼冠的前面。
37 Prendê-la-ás com uma fita de púrpura violeta na frente do turbante.
38 亚伦把它戴在头上,表明他已经承当了以色列人向主献祭时要赎的罪孽责任。亚伦要始终把它戴在额前,这样,我就会悦纳以色列人所献的礼物。
38 Estará na fronte de Aarão, que levará assim a carga das faltas cometidas pelos israelitas, na ocasião de algumas santas ofertas que possam apresentar: estará continuamente na sua fronte, para que os israelitas sejam aceitos pelo Senhor.
39 “要用麻纱制作内袍和礼冠,腰带上要绣花。
39 Farás uma túnica de linho, um turbante de linho e uma cintura de bordado.
40 也要为亚伦的儿子们制作内袍、腰带和礼冠,使他们显得庄严而华美。
40 Farás túnicas para os filhos de Aarão, cinturas e tiaras, em sinal de dignidade e de ornato.
41 你要给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上圣服,为他们膏油,授以圣职,使他们归圣,立他们作祭司侍奉我。
41 Revestirás desses ornamentos teu irmão Aarão e seus filhos e os ungirás, os empossarás e os consagrarás, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço.
42 “要用麻纱为他们做裤子;裤子要从腰间直至大腿以遮掩下体。
42 Far-lhes-ás também, para cobrir a sua nudez, calções de linho que irão dos rins até as coxas.
43 亚伦和他的儿子们走进会幕或走近祭坛在圣处执礼时必须穿好,以免获罪而被杀。
43 Aarão e seus filhos os levarão quando entrarem na tenda de reunião, ou quando se aproximarem do altar para fazer o serviço do santuário, sob pena de incorrerem numa falta mortal. Esta é uma lei perpétua para Aarão e sua posteridade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.