Êxodo 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 “你要从以色列人当中选召你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,立他们作祭司来侍奉我。
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 要为亚伦制作圣服,使他显得庄严而华美。
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 要吩咐那些我赐与技能的能工巧匠,让他们为亚伦缝制衣服,好让亚伦归圣,供职祭司来侍奉我。
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 吩咐他们为亚伦和他的儿子们制作胸牌、以弗得、外袍、内袍、织成礼冠和腰带,好让他们能担任我的祭司。
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 工匠们会从民众那里得到金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱。
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 “他们要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精心绣制以弗得,
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 以弗得应该有两条肩带,肩带要与以弗得的前后两片相连,以构成一件衣服。
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 以弗得的带子也要用同样的材料精心制成,并要与以弗得连在一起,使它们成为一体。
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 “取两块红玛瑙,在上面刻上以色列十二个儿子的名字。
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 按照他们出生的次序,在一块宝石上刻下六个儿子的名字,在另一块宝石上刻下其余六个儿子的名字。
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 要象宝石匠刻印章一样把以色列的儿子们的名字刻在两块宝石上,再把宝石镶在金底托上。
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 然后,把它们安在以弗得的肩带上,代表以色列的十二儿子的名字。这样,当亚伦侍立于我的面前时,他的肩上就担着十二支派的名字,它们将使我记念我的子民。
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 要用纯金做这两个底托,
13 Farás também engastes de ouro,
14 再做两条纯金的链子连在底托上,链子的形状要象绞成的绳子一样。
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 “要为大祭司特制一块用来推断上帝旨意的胸牌,与制作以弗得一样,胸牌要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精工制作。
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 胸牌呈正方形,叠成两层,每边长一揸(约二十三公分)。
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 要在胸牌上面镶上四行宝石,第一行镶的是红宝石、红璧玺和红玉;
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 第二行镶的是绿宝石、兰宝石和钻石;
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 第三行镶的是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 第四行镶的是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金底托上。
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 每块宝石上如同印章一样刻有一位以色列的儿子的名字,十二块宝石代表以色列的十二支派。
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “要用纯金制作胸牌的链子,链子的形状应当象绞成的绳子。
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 要做两个金环安在胸牌的两端。
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 把两条金链分别系在这两个金环上,
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 金链的另外两端分别接在两个底托上,再把它们系在以弗得前面的肩带上。
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 再做两个金环,安在胸牌另外两端内侧挨近以弗得的边缘上。
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 还要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带下方和带子上方靠近接缝之处。
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 要用兰色的带子把胸牌上的环与以弗得的环系住,使胸牌贴在以弗得的带子上,不至与以弗得松开。
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 “亚伦进入圣所的时候,要把这刻有以色列十二支派名字的胸牌戴在胸前;这是在主面前的永久的记念物。
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 要把乌陵和土明放在胸牌里,当亚伦来见我的时侯,一定要把它们带在胸前。这样,亚伦在我面前时就时刻具有为以色列人推断我的意志的能力。
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “以弗得的外袍应该完全是兰色的。
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 袍上要留一个领口,领口的周围要加织领边,就象铠甲的领口一样,以免破裂。
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 — ausente —
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 亚伦供职的时候必须穿上这件袍子,这样,当他进入圣所来见我或从我面前退出时,我就能听到小铃的声音,使他不至被杀。
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 “要用纯金做一块牌子,按刻印章的方法在上面刻上‘圣化归主’的字样。
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 要用兰色的带子把它系在礼冠的前面。
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 亚伦把它戴在头上,表明他已经承当了以色列人向主献祭时要赎的罪孽责任。亚伦要始终把它戴在额前,这样,我就会悦纳以色列人所献的礼物。
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 “要用麻纱制作内袍和礼冠,腰带上要绣花。
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 也要为亚伦的儿子们制作内袍、腰带和礼冠,使他们显得庄严而华美。
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 你要给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上圣服,为他们膏油,授以圣职,使他们归圣,立他们作祭司侍奉我。
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “要用麻纱为他们做裤子;裤子要从腰间直至大腿以遮掩下体。
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 亚伦和他的儿子们走进会幕或走近祭坛在圣处执礼时必须穿好,以免获罪而被杀。
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.