Êxodo 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 “你要从以色列人当中选召你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,立他们作祭司来侍奉我。
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 要为亚伦制作圣服,使他显得庄严而华美。
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 要吩咐那些我赐与技能的能工巧匠,让他们为亚伦缝制衣服,好让亚伦归圣,供职祭司来侍奉我。
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 吩咐他们为亚伦和他的儿子们制作胸牌、以弗得、外袍、内袍、织成礼冠和腰带,好让他们能担任我的祭司。
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 工匠们会从民众那里得到金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱。
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 “他们要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精心绣制以弗得,
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 以弗得应该有两条肩带,肩带要与以弗得的前后两片相连,以构成一件衣服。
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 以弗得的带子也要用同样的材料精心制成,并要与以弗得连在一起,使它们成为一体。
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 “取两块红玛瑙,在上面刻上以色列十二个儿子的名字。
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 按照他们出生的次序,在一块宝石上刻下六个儿子的名字,在另一块宝石上刻下其余六个儿子的名字。
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 要象宝石匠刻印章一样把以色列的儿子们的名字刻在两块宝石上,再把宝石镶在金底托上。
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 然后,把它们安在以弗得的肩带上,代表以色列的十二儿子的名字。这样,当亚伦侍立于我的面前时,他的肩上就担着十二支派的名字,它们将使我记念我的子民。
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 要用纯金做这两个底托,
13 E farás engastes de ouro,
14 再做两条纯金的链子连在底托上,链子的形状要象绞成的绳子一样。
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 “要为大祭司特制一块用来推断上帝旨意的胸牌,与制作以弗得一样,胸牌要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精工制作。
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 胸牌呈正方形,叠成两层,每边长一揸(约二十三公分)。
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 要在胸牌上面镶上四行宝石,第一行镶的是红宝石、红璧玺和红玉;
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 第二行镶的是绿宝石、兰宝石和钻石;
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 第三行镶的是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 第四行镶的是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金底托上。
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 每块宝石上如同印章一样刻有一位以色列的儿子的名字,十二块宝石代表以色列的十二支派。
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 “要用纯金制作胸牌的链子,链子的形状应当象绞成的绳子。
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 要做两个金环安在胸牌的两端。
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 把两条金链分别系在这两个金环上,
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 金链的另外两端分别接在两个底托上,再把它们系在以弗得前面的肩带上。
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 再做两个金环,安在胸牌另外两端内侧挨近以弗得的边缘上。
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 还要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带下方和带子上方靠近接缝之处。
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 要用兰色的带子把胸牌上的环与以弗得的环系住,使胸牌贴在以弗得的带子上,不至与以弗得松开。
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 “亚伦进入圣所的时候,要把这刻有以色列十二支派名字的胸牌戴在胸前;这是在主面前的永久的记念物。
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 要把乌陵和土明放在胸牌里,当亚伦来见我的时侯,一定要把它们带在胸前。这样,亚伦在我面前时就时刻具有为以色列人推断我的意志的能力。
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 “以弗得的外袍应该完全是兰色的。
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 袍上要留一个领口,领口的周围要加织领边,就象铠甲的领口一样,以免破裂。
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 — ausente —
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 亚伦供职的时候必须穿上这件袍子,这样,当他进入圣所来见我或从我面前退出时,我就能听到小铃的声音,使他不至被杀。
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 “要用纯金做一块牌子,按刻印章的方法在上面刻上‘圣化归主’的字样。
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 要用兰色的带子把它系在礼冠的前面。
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 亚伦把它戴在头上,表明他已经承当了以色列人向主献祭时要赎的罪孽责任。亚伦要始终把它戴在额前,这样,我就会悦纳以色列人所献的礼物。
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 “要用麻纱制作内袍和礼冠,腰带上要绣花。
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 也要为亚伦的儿子们制作内袍、腰带和礼冠,使他们显得庄严而华美。
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 你要给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上圣服,为他们膏油,授以圣职,使他们归圣,立他们作祭司侍奉我。
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 “要用麻纱为他们做裤子;裤子要从腰间直至大腿以遮掩下体。
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 亚伦和他的儿子们走进会幕或走近祭坛在圣处执礼时必须穿好,以免获罪而被杀。
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.