Êxodo 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 “你要从以色列人当中选召你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,立他们作祭司来侍奉我。
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 要为亚伦制作圣服,使他显得庄严而华美。
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 要吩咐那些我赐与技能的能工巧匠,让他们为亚伦缝制衣服,好让亚伦归圣,供职祭司来侍奉我。
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 吩咐他们为亚伦和他的儿子们制作胸牌、以弗得、外袍、内袍、织成礼冠和腰带,好让他们能担任我的祭司。
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 工匠们会从民众那里得到金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱。
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 “他们要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精心绣制以弗得,
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 以弗得应该有两条肩带,肩带要与以弗得的前后两片相连,以构成一件衣服。
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 以弗得的带子也要用同样的材料精心制成,并要与以弗得连在一起,使它们成为一体。
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 “取两块红玛瑙,在上面刻上以色列十二个儿子的名字。
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 按照他们出生的次序,在一块宝石上刻下六个儿子的名字,在另一块宝石上刻下其余六个儿子的名字。
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 要象宝石匠刻印章一样把以色列的儿子们的名字刻在两块宝石上,再把宝石镶在金底托上。
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 然后,把它们安在以弗得的肩带上,代表以色列的十二儿子的名字。这样,当亚伦侍立于我的面前时,他的肩上就担着十二支派的名字,它们将使我记念我的子民。
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 要用纯金做这两个底托,
13 Faça também engastes de ouro
14 再做两条纯金的链子连在底托上,链子的形状要象绞成的绳子一样。
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 “要为大祭司特制一块用来推断上帝旨意的胸牌,与制作以弗得一样,胸牌要用金线和兰色、紫色、深红色的毛线及麻纱精工制作。
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 胸牌呈正方形,叠成两层,每边长一揸(约二十三公分)。
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 要在胸牌上面镶上四行宝石,第一行镶的是红宝石、红璧玺和红玉;
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 第二行镶的是绿宝石、兰宝石和钻石;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 第三行镶的是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 第四行镶的是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金底托上。
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 每块宝石上如同印章一样刻有一位以色列的儿子的名字,十二块宝石代表以色列的十二支派。
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “要用纯金制作胸牌的链子,链子的形状应当象绞成的绳子。
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 要做两个金环安在胸牌的两端。
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 把两条金链分别系在这两个金环上,
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 金链的另外两端分别接在两个底托上,再把它们系在以弗得前面的肩带上。
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 再做两个金环,安在胸牌另外两端内侧挨近以弗得的边缘上。
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 还要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带下方和带子上方靠近接缝之处。
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 要用兰色的带子把胸牌上的环与以弗得的环系住,使胸牌贴在以弗得的带子上,不至与以弗得松开。
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 “亚伦进入圣所的时候,要把这刻有以色列十二支派名字的胸牌戴在胸前;这是在主面前的永久的记念物。
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 要把乌陵和土明放在胸牌里,当亚伦来见我的时侯,一定要把它们带在胸前。这样,亚伦在我面前时就时刻具有为以色列人推断我的意志的能力。
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “以弗得的外袍应该完全是兰色的。
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 袍上要留一个领口,领口的周围要加织领边,就象铠甲的领口一样,以免破裂。
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 — ausente —
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 — ausente —
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 亚伦供职的时候必须穿上这件袍子,这样,当他进入圣所来见我或从我面前退出时,我就能听到小铃的声音,使他不至被杀。
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 “要用纯金做一块牌子,按刻印章的方法在上面刻上‘圣化归主’的字样。
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 要用兰色的带子把它系在礼冠的前面。
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 亚伦把它戴在头上,表明他已经承当了以色列人向主献祭时要赎的罪孽责任。亚伦要始终把它戴在额前,这样,我就会悦纳以色列人所献的礼物。
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 “要用麻纱制作内袍和礼冠,腰带上要绣花。
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 也要为亚伦的儿子们制作内袍、腰带和礼冠,使他们显得庄严而华美。
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 你要给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上圣服,为他们膏油,授以圣职,使他们归圣,立他们作祭司侍奉我。
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 “要用麻纱为他们做裤子;裤子要从腰间直至大腿以遮掩下体。
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 亚伦和他的儿子们走进会幕或走近祭坛在圣处执礼时必须穿好,以免获罪而被杀。
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.