Êxodo 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以色列的全体会众离开了以琳。在出埃及后的第二个月的十五日,来到以琳和西乃之间的寻旷野。
1 O povo de Israel saiu de Elim e foi para o deserto de Sim, que fica entre Elim e o monte Sinai. Chegaram ali no dia quinze do segundo mês depois da sua saída do Egito.
2 在旷野里,以色列的会众向摩西和亚伦发怨言,
2 Ali, no deserto, todos eles começaram a reclamar contra Moisés e Arão,
3 说∶“我们还不如在埃及死在上帝的手里。那时候我们生活安定,还能放开肚皮吃肉和饼,你们把我们领到这旷野里,是要把我们都饿死啊!”
3 dizendo assim: — Teria sido melhor que o
4 主对摩西说∶“我将从天上给你们降下饼。以色列人每天必须出去捡当天所需的食物。我要用这个方法考验他们是否遵行我的律例。
4 O Senhor Deus disse a Moisés: — Agora eu vou fazer chover do céu pão para vocês. E o povo deverá sair, e cada um deverá juntar uma porção que dê para um dia. Assim eu os porei à prova para saber se eles vão obedecer às minhas ordens.
5 在第六天,他们必须捡足两天的食物,以备食用。”
5 No sexto dia deverão juntar e preparar o dobro do que costumam juntar nos outros dias.
6 摩西和亚伦对以色列人说∶“今天晚上,你们就会知道是主把你们领出埃及的;
6 Então Moisés e Arão disseram ao povo: — Hoje à tarde vocês ficarão sabendo que foi o
7 明天早晨,你们会看见主的荣耀;因为他已经听到你们对他的怨言了。我们算什么?你们为什么要抱怨我们呢?”
7 Amanhã de manhã vocês verão a glória do Senhor , pois o Senhor ouviu as reclamações de vocês contra ele. Foi contra ele, e não contra nós, que vocês reclamaram; pois, afinal de contas, quem somos nós?
8 摩西又说∶“主会让你们晚上有肉吃,早上能饱餐;因为他听到你们对他的怨言了。我们算什么?你们埋怨我们,其实是在埋怨主!”
8 E Moisés continuou: — É Deus, o
9 摩西对亚伦说∶“你去告诉以色列的全体会众到主的面前来,因为主已经听到了他们的怨言。”
9 Aí Moisés disse a Arão: — Diga a todo o povo que venha e fique diante de Deus, o
10 亚伦向以色列会众讲话的时候,人们回头向旷野观望,看见主的光环在云端显现。
10 Enquanto Arão estava falando a todo o povo, eles olharam para o deserto, e, de repente, a glória do Senhor apareceu numa nuvem.
11 主对摩西说∶
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 “我已经听到了以色列人的怨言。你告诉他们,晚上他们将有肉吃,早晨他们将能饱餐。这样,他们就会知道我是主,是他们的上帝。”
12 — Eu tenho ouvido as reclamações dos israelitas. Diga-lhes que hoje à tarde, antes de escurecer, eles comerão carne. E amanhã de manhã comerão pão à vontade. Aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus deles.
13 傍晚,成群的鹌鹑飞来,将营地都遮盖住了。清晨,营地四周结满了露水,
13 À tarde apareceu um grande bando de codornas; eram tantas, que cobriram o acampamento. E no dia seguinte, de manhã, havia orvalho em volta de todo o acampamento.
14 露水蒸发掉以后,野地上留下片片象霜一样薄薄的小东西。
14 Quando o orvalho secou, por cima da areia do deserto ficou uma coisa parecida com escamas, fina como a geada no chão.
15 以色列人看见了,不知道是什么东西,互相询问∶“这是什么东西?”
15 Os israelitas viram aquilo e não sabiam o que era. Então perguntaram uns aos outros: — O que é isso? Moisés lhes disse: — Isso é o alimento que o
16 主是这样吩咐的∶拾取时要以食用量为准。各家按各家人口的多少拾取,每人可以收取两公升。”
16 Esta é a ordem que ele deu: “Cada um de vocês deverá juntar o que for necessário para comer, de acordo com o número de pessoas que houver na família, dois litros por pessoa.”
17 以色列人按照主的吩咐的出来收取,有的人拾得多些,有的人拾得少些。
17 E assim fizeram os israelitas. Uns pegaram mais, e outros, menos.
18 但是称量的时候,多拾的没有剩余,少拾的也不短缺。人人所拾取的恰恰就是他所需要的量。
18 Quando mediram, aconteceu que os que haviam pegado muito não tinham demais; e não faltava nada para os que haviam pegado pouco. Cada um havia pegado exatamente o necessário para comer.
19 摩西对他们说∶“你们不可以把食物留到第二天早晨。”
19 Então Moisés lhes disse: — Ninguém deverá guardar nada para o dia seguinte.
20 但是,有些人不听摩西的话,留下了一些食物。第二天早晨,这些食物都生了虫,而且发臭了。摩西对这些人非常生气。
20 Mas alguns não obedeceram à ordem de Moisés e guardaram uma parte daquele alimento. E no dia seguinte o que tinha sido guardado estava cheio de bichos e cheirava mal. Aí Moisés ficou muito irritado com eles.
21 每天清晨,人人都按着自己的饭量出去拾取所需的食物,太阳一出来,气温升高,还没拾取那层东西就融化了。
21 Todas as manhãs cada um pegava o necessário para comer naquele dia, pois o calor do sol derretia o que ficava no chão.
22 到了第六天,他们拾取双倍的食物,每人四公升。会众的首领们来告诉摩西这件事,
22 No sexto dia pegaram o dobro, isto é, quatro litros para cada pessoa. Os líderes do povo foram e contaram a Moisés o que estava acontecendo.
23 摩西对他们说∶“主是这样吩咐的∶明天是安息日,是为主守安息的圣日。今天,你们要把该烤该煮的食物都弄好,把剩下的留到明天早晨吃。”
23 E Moisés lhes disse: — Amanhã é dia de descanso, o sábado santo, separado para Deus, o
24 人们按照摩西的吩咐做了,把剩下的食物留到第二天,这些食物既没有生虫也没有发臭。
24 Conforme a ordem de Moisés, todos guardaram para o dia seguinte o que havia sobrado. E não cheirou mal, nem criou bicho.
25 摩西说∶“你们今天就吃这些食物,因为今天是主的安息日,你们在地里找不到食物。
25 Moisés disse: — Comam isto hoje, pois é sábado, o dia de descanso separado para Deus, o
26 在那六天里,你们都可以找到食物,只有这第七天什么也不会找到,因为这一天是主的安息日。”
26 Recolham esse alimento durante seis dias; porém no sétimo dia, que é o dia de descanso, não haverá alimento no chão.
27 在第七天,有些人仍旧出去找食物,但是一点也找不到。
27 No sétimo dia algumas pessoas saíram para pegar o alimento, porém não acharam nada.
28 主对摩西说∶“还要多久你们才肯认真遵从我的命令和律例?
28 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Até quando vocês vão desobedecer às minhas ordens e às minhas
29 要记住,我-主赐给你们安息日,因此才在第六天给你们两天的食物,就是要你们在第七天呆在家里,不准外出。”
29 Lembrem que eu, o Senhor , dei a vocês um dia de descanso e foi por isso que no sexto dia eu lhes dei alimento para dois dias. No sétimo dia fiquem todos onde estiverem; ninguém deverá sair de casa.
30 所以,以色列人在第七天都不工作。
30 Assim, o povo não trabalhou no sétimo dia.
31 以色列人把这种食物叫作“吗哪”。这东西样子象芫荽子,呈白色,很好吃,如同掺蜜的薄饼。
31 Os israelitas deram àquele alimento o nome de maná . Ele era parecido com uma sementinha branca e tinha gosto de bolo de mel.
32 摩西说∶“主是这样吩咐的∶你们要把一些吗哪装在一个两公升的容器里留给你们的子孙后代,好让他们知道这是主把你们领出埃及时在旷野中赐给你们的食物。”
32 Moisés disse: — O
33 摩西对亚伦说∶“拿一个罐子来,放进两公升吗哪,把它存放在主的面前,留给子孙后代。”
33 Então Moisés disse a Arão: — Pegue uma vasilha, ponha nela dois litros de maná e coloque-a na presença de Deus, o
34 亚伦按照主对摩西的吩咐行事。他把罐子放在约柜前面保存起来。
34 Arão fez como o Senhor havia ordenado a Moisés e colocou a vasilha diante da arca da aliança para que ficasse guardada ali.
35 以色列人吃了四十年吗哪,直到他们来到迦南,找到了一块能够定居在那里的土地。
35 Durante quarenta anos os israelitas tiveram maná para comer, até que chegaram a uma terra habitada, isto é, até que chegaram à fronteira de Canaã.
36 当时的标准计量单位叫俄梅珥,一俄梅珥等于二十公升。
36 A porção de maná para cada pessoa era a décima parte da medida padrão , que tinha vinte litros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.