Êxodo 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 摩西和以色列人向主献上这首歌∶
1 Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
2 主是我的力量,是我讴歌的主题,
2 O Senhor é a minha força e a minha canção; ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus e eu o louvarei, é o Deus de meu pai, e eu o exaltarei!
3 主是战士,他的名字是耶和华。
3 O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
4 他把埃及王的战车和军队抛进海中,精兵猛将一齐葬身于红海。
4 Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó. Os seus melhores oficiais afogaram-se no mar Vermelho.
5 深沉的水吞没了他们,他们象石头一样沉下海底。
5 Águas profundas os encobriram; como pedra desceram ao fundo.
6 主啊,你强有力的右手令人目瞪口呆,
6 Senhor, a tua mão direita foi majestosa em poder. Senhor, a tua mão direita despedaçou o inimigo.
7 你显露出无上的威严,把敢于对抗你的人打翻在地。
7 Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários. Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
8 你的鼻息使海水如垒,使急流壁立,使深海如平地。
8 Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram. As águas turbulentas firmaram-se como muralha; as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
9 我的仇敌说∶
9 O inimigo se gloriava: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei, dividirei o despojo e os devorarei. Com a espada na mão, eu os destruirei. ’
10 主啊,你只吹一口气,海水就淹没了他们,
10 Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas.
11 主啊,诸神中谁能与你相比?
11 Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
12 你伸出右手,大地就吞没了他们。
12 Estendes a tua mão direita e a terra os engole.
13 你以不变的爱引导你所拯救的子民,
13 Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
14 异族都闻听而惊慌失措,痛苦攫住了非利士人。
14 As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
15 以东的族长害怕,摩押的首领战栗,所有的迦南人都失魂丧胆,
15 Os chefes de Edom ficam aterrorizados, os poderosos de Moabe são tomados de tremor, o povo de Canaã esmorece;
16 恐怖和惊吓笼罩了他们;
16 terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste.
17 你把你的子民领到你自己的山上,安置在那里,
17 Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 主啊,你永永远远是王!”
18 O Senhor reinará eternamente".
19 以色列人从变为干地的海底走过红海,但当埃及王的人马车辆追踪而至时,主使海水恢复原状,淹没了他们。
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o Senhor fez que as águas do mar se voltassem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca.
20 亚伦的姐姐女先知米利暗手里拿着手鼓,众多妇女也都跟随着她,一面打鼓,一面跳舞。
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 米利暗领着她们唱道∶
21 E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
22 摩西率领以色列人离开红海,来到书珥旷野。他们在旷野里跋涉了三天,找不到一点水喝,
22 Depois Moisés conduziu Israel desde o mar Vermelho até o deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água.
23 一直走到玛拉才看见水,可是,那水是苦的,根本不能喝;因此,那个地方被叫做玛拉。
23 Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão porque o lugar chama-se Mara.
24 人们纷纷抱怨摩西∶“我们喝什么呢?”
24 E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
25 摩西向主呼求,主指示给他一段木头;摩西把木头往水里一扔,那水立刻变甜了。在那里,主为以色列人制定了律例和典章,并在那里考验他们。
25 Moisés clamou ao Senhor, e este lhe indicou um arbusto. Ele o lançou na água, e esta se tornou boa. Em Mara o Senhor lhes deu leis e ordenanças, e os colocou à prova,
26 主说∶“如果你们真心服从我-你们的上帝,只做我认为正确的事,谨守我的诫命,遵行我的律例,我就不把降于埃及人的灾病降在你们的身上,我是医治你们的主。”
26 dizendo-lhes: "Se vocês derem atenção ao Senhor, ao seu Deus e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura".
27 他们来到以琳,那里有十二股泉水和七十棵棕树。他们就在水边安营。
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.