Eclesiastes 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 好名声胜过上等的香膏,死期强如诞辰。
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 宁愿进居丧之家,不愿进欢宴之堂,
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 悲伤胜过欢笑,因为脸上的悲伤最终会化为内心的喜乐。
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 智者专心于居丧之家,蠢人专心于宴乐之堂。
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 宁愿听智者的责备,不愿听蠢人的赞扬。
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 蠢人的笑声就象锅下噼啪爆响的荆棘,毫无意义。
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 勒索能使智者变成傻瓜,贿赂能腐化人心。
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 使一件事有始有终比只开头好,温文尔雅比急燥傲慢好。
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 不要一遇到事就急燥恼怒,只有蠢人的心中才常怀恼怒。
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 不要说∶“为什么现在的日子不如过去了呢?”聪明人不会提这样的问题。
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 智慧跟遗产一样都是好东西,而且更能使世人受益。
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 钱能庇护人,智慧也能庇护人,但智慧的长处在于∶它能保全拥有它的人的性命。
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 想想上帝的作为吧:上帝让它弯曲的,谁能把它弄直?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 一帆风顺的时候你应当高兴,遭受挫折的时候,你应当这样想:快乐时节和艰难岁月都是上帝赐予的,人不可能知道未来自己的生活中会出现什么。
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 我在自己空虚的生活中见过各种各样的事:义人行善反而遭到不幸,恶人作恶反而长命百岁。
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 所以,不要过于善良,也不要过于显露智慧-何必毁了你自己呢?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 不要过份邪恶,也不要当蠢人-何必中道夭亡呢?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 最好是抓住这一个,同时也不放松那一个;因为敬畏主的人不应该走极端。
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 智慧能使一个聪明人比十个城市长官更具力量。
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 世上没有一贯洁身自好从不犯罪的义人。
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 不要把别人的话句句都放在心上,否则你就会发觉你的仆人在诅咒你,
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 其实你自己心里也明白,你也曾多次诅咒过别人。
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 我运用我的智慧思考了这些事以后说∶“我一定要做个有智慧的人。”但这却与我无缘。
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 智慧到底是什么?它远不可及,深奥莫测,谁能找到它?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 我开动脑筋,去领悟,去钻研,去寻求智慧和事理,想弄明白邪恶之愚顽,蠢人之狂妄。
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 我发现有的事物比死还可怕,那就是女人;她是陷阱,她的心是罗网,她的手是锁链,上帝所喜悦的人会避开她,只有罪人才会陷入她的罗网。
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 — ausente —
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 — ausente —
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 我唯一发现的是:上帝造人本来都是正直的,但人却找出许多作恶的途径。
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.