Eclesiastes 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 好名声胜过上等的香膏,死期强如诞辰。
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 宁愿进居丧之家,不愿进欢宴之堂,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 悲伤胜过欢笑,因为脸上的悲伤最终会化为内心的喜乐。
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 智者专心于居丧之家,蠢人专心于宴乐之堂。
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 宁愿听智者的责备,不愿听蠢人的赞扬。
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 蠢人的笑声就象锅下噼啪爆响的荆棘,毫无意义。
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 勒索能使智者变成傻瓜,贿赂能腐化人心。
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 使一件事有始有终比只开头好,温文尔雅比急燥傲慢好。
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 不要一遇到事就急燥恼怒,只有蠢人的心中才常怀恼怒。
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 不要说∶“为什么现在的日子不如过去了呢?”聪明人不会提这样的问题。
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 智慧跟遗产一样都是好东西,而且更能使世人受益。
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 钱能庇护人,智慧也能庇护人,但智慧的长处在于∶它能保全拥有它的人的性命。
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 想想上帝的作为吧:上帝让它弯曲的,谁能把它弄直?
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 一帆风顺的时候你应当高兴,遭受挫折的时候,你应当这样想:快乐时节和艰难岁月都是上帝赐予的,人不可能知道未来自己的生活中会出现什么。
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 我在自己空虚的生活中见过各种各样的事:义人行善反而遭到不幸,恶人作恶反而长命百岁。
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 所以,不要过于善良,也不要过于显露智慧-何必毁了你自己呢?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 不要过份邪恶,也不要当蠢人-何必中道夭亡呢?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 最好是抓住这一个,同时也不放松那一个;因为敬畏主的人不应该走极端。
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 智慧能使一个聪明人比十个城市长官更具力量。
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 世上没有一贯洁身自好从不犯罪的义人。
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 不要把别人的话句句都放在心上,否则你就会发觉你的仆人在诅咒你,
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 其实你自己心里也明白,你也曾多次诅咒过别人。
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 我运用我的智慧思考了这些事以后说∶“我一定要做个有智慧的人。”但这却与我无缘。
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 智慧到底是什么?它远不可及,深奥莫测,谁能找到它?
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 我开动脑筋,去领悟,去钻研,去寻求智慧和事理,想弄明白邪恶之愚顽,蠢人之狂妄。
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 我发现有的事物比死还可怕,那就是女人;她是陷阱,她的心是罗网,她的手是锁链,上帝所喜悦的人会避开她,只有罪人才会陷入她的罗网。
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 — ausente —
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 — ausente —
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 我唯一发现的是:上帝造人本来都是正直的,但人却找出许多作恶的途径。
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.