Deuteronômio 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 你们也不可听信这些先知或解梦人的话。这是主-你们的上帝在考验你们,看你们是不是全心全意地爱主-你们的上帝。
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 你们要追随主-你们的上帝,要敬畏他,遵守他的诫命;要服从他,侍奉他,忠于他。
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 那先知或解梦人要被处死,因为他引诱你们背叛领你们出埃及、救你们摆脱奴役的主-你们的上帝,蛊惑你们偏离主-你们的上帝指引给你们的路。你们必须杀死他,以除掉你们中间的邪恶。
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 “如果你的同胞弟兄或是你同父或同母的弟兄、你的儿女、你的爱妻或你的密友偷偷地怂恿你,说∶‘我们去侍奉别的神吧!’那是些你和你的祖先一向不认识的神,
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 是你们周围其他民族所拜的神。这些民族有的远在天边,有的就在你们近旁。
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 你不可随声附和,不可听从这个人的话!你不可姑息这个人,不可怜惜他,也不可庇护他。
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 你必须杀死这个人;你要第一个动手,然后,其他人要和你一起杀死他。
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 你们要向他扔石头,直到把他打死。因为他想引诱你们背离领你们出埃及、救你们摆脱奴役的主-你们的上帝。
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 这样,以色列人听说这件事以后就会心怀畏惧,没有人再敢在你们中间做这种邪恶的事。
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 — ausente —
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 — ausente —
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 这时,你们要彻底查究这件事。如果事情属实,这种邪恶的事确实在你们中间发生了,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 你们就要杀光这城里的居民和牲畜,彻底毁掉这座城里的一切。
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 你们要把城里所有的财物收集起来,堆在广场上,然后放火把那城和城里的财物都烧掉,作为烧化祭献给主-你们的上帝。这座城要永远废掉,不可重建。
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 你们不可把任何应当毁掉的东西据为己有。
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 只要你们服从主-你们的上帝,遵守我今天颁给你们的主的所有诫命,做他所赞许的事,主的怒气就会平息,他会赐给你们仁受和怜悯,使你们的民族人口昌盛,实现他对你们祖先的应许。
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.