Deuteronômio 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 你们也不可听信这些先知或解梦人的话。这是主-你们的上帝在考验你们,看你们是不是全心全意地爱主-你们的上帝。
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 你们要追随主-你们的上帝,要敬畏他,遵守他的诫命;要服从他,侍奉他,忠于他。
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 那先知或解梦人要被处死,因为他引诱你们背叛领你们出埃及、救你们摆脱奴役的主-你们的上帝,蛊惑你们偏离主-你们的上帝指引给你们的路。你们必须杀死他,以除掉你们中间的邪恶。
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 “如果你的同胞弟兄或是你同父或同母的弟兄、你的儿女、你的爱妻或你的密友偷偷地怂恿你,说∶‘我们去侍奉别的神吧!’那是些你和你的祖先一向不认识的神,
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 是你们周围其他民族所拜的神。这些民族有的远在天边,有的就在你们近旁。
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 你不可随声附和,不可听从这个人的话!你不可姑息这个人,不可怜惜他,也不可庇护他。
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 你必须杀死这个人;你要第一个动手,然后,其他人要和你一起杀死他。
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 你们要向他扔石头,直到把他打死。因为他想引诱你们背离领你们出埃及、救你们摆脱奴役的主-你们的上帝。
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 这样,以色列人听说这件事以后就会心怀畏惧,没有人再敢在你们中间做这种邪恶的事。
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 — ausente —
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 — ausente —
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 这时,你们要彻底查究这件事。如果事情属实,这种邪恶的事确实在你们中间发生了,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 你们就要杀光这城里的居民和牲畜,彻底毁掉这座城里的一切。
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 你们要把城里所有的财物收集起来,堆在广场上,然后放火把那城和城里的财物都烧掉,作为烧化祭献给主-你们的上帝。这座城要永远废掉,不可重建。
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 你们不可把任何应当毁掉的东西据为己有。
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 只要你们服从主-你们的上帝,遵守我今天颁给你们的主的所有诫命,做他所赞许的事,主的怒气就会平息,他会赐给你们仁受和怜悯,使你们的民族人口昌盛,实现他对你们祖先的应许。
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.