Deuteronômio 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “以下是你们在主-你们祖先的上帝赐给你们作为产业的土地上要谨守的律法和条例。只要你们在这块土地上生存一天,你们就要遵行这些律法和条例。
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 “你们占领了那些民族的土地后,要彻底摧毁他们设在高山上、丘陵上和绿树下的所有拜神场所。
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,烧掉亚舍拉柱像,把他们神明的偶像砍成碎片,使他们邪神的名字从此在那里绝迹。
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 “你们不可用他们那种方式敬拜主-你们的上帝。
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 主-你们的上帝从你们各支派中选择哪里作为奉他的名的居所,你们就要到哪里去敬拜他。
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 你们的烧化祭、各类祭物、什一捐、举祭、还愿祭、自愿祭以及头生的牛羊都必须带到那里去。
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 你们和你们的家人要到那里去,在主-你们的上帝面前吃喝,享受你们辛劳得来的好东西,因为主-你们的上帝赐福给了你。
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 “当那一天到来的时侯,你们不可象现在这样各人随着自己的意思敬拜。
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 你们现在这样做,是因为你们还没有进入主-你们的上帝赐给你们得以安居的那块土地,
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 你们不久就要渡过约旦河,定居在主-你们的上帝赐给你们的土地上,主会使你们不受四邻仇敌的侵扰,生活在安宁之中。
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 那时,你们要按照我的吩咐,带上烧化祭、各类祭物、什一捐、各种供品和还愿祭,到主选定的奉他的名的居所去。
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 你们要和你们的儿女、男女仆人以及住在你们城里的利未人一起在主-你们的上帝面前尽情欢乐,因为利未人没有自己的土地。
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 你们要谨慎,不可随处献烧化祭。
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 你们只能在主从你们某一支派中选定的地方献烧化祭,在那里做我命令你们做的一切事。
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 “你们随时可以在你们住的所有城镇里宰杀牲畜,吃它们的肉,尽情享受主-你们的上帝赐给你们的恩惠。洁净和不洁净的人都可以吃,就象吃羚羊和野鹿一样。
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 但你们不可吃血,要把血象泼水一样倒在地上。
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 “不可在你们各自的城镇里吃献给主的祭物-五谷、新酒和橄榄油的什一捐,头胎生的牛羊,还愿祭,自愿祭和各类供品。
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 你们只能在主-你们的上帝选定的地方,在主的面前吃这些祭物。你们要和你们的儿女、男女仆人以及住在你们城里的利未人一起在主-你们的上帝面前享用这些你们用辛劳得来的好东西。
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 你们要注意,只要你们还居住在自己的土地上,就不可以忽视利未人。
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 — ausente —
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 — ausente —
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 洁净的和不洁净的人都可以吃,就象吃羚羊和野鹿一样。
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 但你们绝不可吃血,因为生命存在于血中;不可以吃还存在生命的肉。
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 你们要象倒水一样把血倒在地上,而绝不可吃掉。
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 你们不可以吃血,这样你们和你们的儿女才会蒙福;因为你们做了主所赞许的事。
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 “然而,你们必须把献给主的圣物和还愿祭带到主选定的地方去。
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 烧化祭要连肉带血一起献在主-你们的上帝的祭坛上;其他祭牲的血要倒在主-你们上帝的祭坛上,而肉你们可以吃掉。
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 你们要谨守我今天颁布给你们的所有诫命,这样,你们就做了主-你们的上帝所赞许的事,你们和你们的子孙就会永远蒙福。
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 “主-你们的上帝将消灭你们即将去攻击的那些民族。当你们赶走了他们,在他们的土地上定居下来以后,
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 千万不要仿效这些已经被消灭的民族的习俗,以免陷于他们的堕落行为之中。也不可问及他们的神,说∶‘这些民族是怎样拜神的?我也要照样做。’
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 你们不可用他们的方式侍奉主-你们的上帝,因为他们为他们的神做尽了主所憎恶的邪恶的事。他们甚至把自己的儿女用火烧死,做为祭物献给他们的神。
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 “你们要谨慎,要遵行我吩咐你们的每一件事,不许有增删改动。”
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.