Cânticos 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我是沙仑的一朵鲜花,是幽谷中的一朵百合。
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 我的所爱在少女中,好比荆棘丛中的一朵百合花。
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 我的爱侣在男子中,好比大森林中的一棵苹果树。
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 他把我带进装满美酒的大厅,用爱的旗帜覆盖住我。
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 用葡萄饼振奋我吧,用红苹果滋润我吧,
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 他用左手托住我的头,用右手将我搂抱。
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 耶路撒冷的少女们哪,
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 听哪!
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 他象一只羚羊,又象一只小鹿;
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 我的爱侣向我倾诉∶
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 冬天过去了,雨季结束了,
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 遍地百花盛开,斑鸠声声,正是鸟语花香的好时节;
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 无花果熟了,葡萄也已经绽蕊吐香。
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 我的鸽子啊,
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 抓住狐狸呀,抓住那糟蹋葡萄园的小狐狸,
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 我的爱侣属于我,我也属于他;
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 直到黑夜悄悄逝去,清晨的微风徐徐吹来。
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.