Atos 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 该撒利亚有一个叫哥尼流的人。他是罗马军队里“意大利团”的一名军官。
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 他是个虔敬的人,一家老小都敬畏上帝。他经常慷慨地帮助穷人,并且一贯向上帝祷告。
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 一天下午大约三点钟左右,他看见了异象,清楚地看到上帝的一位天使进来,对他说∶“哥尼流!”
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 哥尼流恐惧地注视着他问∶“先生,什么事呢?”
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 你现在派人去约帕,请一位名叫西门也称彼得的人来。
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 他在硝皮匠西门的家里做客,他的房子靠近海边。”
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 说这话的天使一走,哥尼流便叫了两个仆人和他的私人随从里的一个虔诚的士兵,
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 向他们解释了一切,然后便派他们去了约帕。
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 第二天,这三个人快走到约帕时,大约在中午时分,彼得到房顶上去祈祷。
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 他感到饥饿,想吃东西。当他们正在备饭时,他感到一片恍惚,
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 他看到天敞开,好似一大块布的东西被吊住四角,从天而降,直缒到地。
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 里面装满各种走兽、飞禽和爬行动物。
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 这时,一个声音对他说∶“起来,彼得,宰了它们吃!”
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 彼得答道∶“主啊,当然不成!我还从来没有吃过污秽和不洁净的东西呢!”
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 那个声音又对他说∶“上帝洁净过的东西,你不要认为不洁净。”
15 A voz falou de novo com ele:
16 这样如此一连三次,那个东西便被立即收回天上去了。
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 彼得还在纳闷所见的异象是什么意思时,哥尼流派来的人已经到了,他们已经打听出西门的家在哪里。这时,这些人已经站在大门口了。
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 他们高声问道,有没有一位叫西门彼得的客人住在那里。
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 彼得还在琢磨那异象的时候,圣灵对他说∶“听着,有三个人正在找你!
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 所以,赶紧起身下去,跟他们去,不要犹豫,因为是我派他们来的。”
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 彼得于是走下来,对那三个人说∶“我就是你们要找的那个人,你们为什么来呢?”
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 他们说∶“官长哥尼流派我们来的,他是个好人,敬畏上帝,受到所有犹太人的尊重。一个圣天使指示他,邀请你去他家,好听你的话。”
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 彼得把他们请进屋来,安排他们住下了。
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 第二天,他们到达了该撒利亚。哥尼流正在等候他们,并已邀请了亲戚好友。
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 彼得刚要进屋,哥尼流就迎了上去,匍伏在彼得的脚边,拜他。
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 彼得把他扶起来,说∶“快起来!我只不过是个凡人而已。”
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 彼得边说边走进了屋子。他发现很多人聚集在里面,
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 就说∶“你们知道,我们的法律是不允许犹太人和外族人交往,并去拜访外族人。但是,上帝指示我不该把任何人看成是不洁净或污秽的,
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 所以,你们邀请我,我没有推辞就来了。不过,我要问你们:你们为什么邀请我呢?”
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 哥尼流说道∶“四天前,大约在这个时候,也就是下午三点钟左右,我正在屋里做祷告,突然,一个身穿耀眼衣服的人站到我面前。
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 他说∶‘哥尼流,上帝听到了你的祷告,你对穷人的施舍,也被上帝记在心里了,
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 所以,你要派人去约帕,请一个叫西门彼得的人到这儿来。他住在海边,在硝皮匠西门的家里做客。
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 所以,我马上就派人去请你,而你,竞肯光临寒舍。那么,现在我们都在此,在上帝的面前,准备聆听上帝吩咐你讲述所有的话。”
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 彼得便开口说道∶“我现在真正彻底地明白了上帝是不偏不倚的。
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 任何一个民族的人,只要敬畏他、做正确的事情,他都会接受的。
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 你们知道他通过全人类之主耶稣基督,把信息送给了以色列人,传播福音。
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 约翰传播洗礼的信息后,从加利利开始,发生在犹太各地的大事,你们是知道的。
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 你们知道拿撒勒的耶稣—上帝是怎样用圣灵和力量膏泽他,他又怎样走遍各地,到处行善,治愈了受到魔鬼控制的人。那是因为上帝与他同在。
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 我们是他在犹太城和耶路撒冷所做的一切的见证人。他们把他钉死在了十字架上,
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 但是,在第三天,上帝使他复活,而且向人们显示了他,
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 但不是在所有的人的面前,而是在事先被上帝挑选的证人的面前出现,即向我们显示了他。我们在他从死里复活后,还与他同吃同喝。
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 他还命令我们向这些人们传道,证明,他就是上帝任命来审判生者和死者的那位。
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 所有的先知关于他都证实说:信仰他的人都会通过他的名字领受到对罪孽的宽恕。”
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 彼得正说着这些事时,圣灵降临到所有正在听这信息的人的身上了。
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 和彼得一起来的犹太信徒都非常惊讶,因为圣灵的馈赠竞然也倾注到了外族人的身上了。
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 因为他们听见,这些人在说不同的语言并且盛赞上帝的伟大。这时,彼得说∶
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 “他们也和我们一样,领受了圣灵,那么,谁能阻止他们接受水的洗礼呢?
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 因此,他便吩咐他们以耶稣基督的名义接受了洗礼。然后,那些人又请求彼得他们多住了几日。
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.