2 Samuel 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 不久,大卫打败了非利士人,征服了他们,夺取了非利士人控制的大片土地。
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 大卫还打败了摩押人。他让他们躺在地上,用一根长绳量他们,每量三次,前两次量到的人都被处死,只让第三次被量到的人留下来。摩押人被迫向大卫称臣进贡。
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 利合的儿子、琐巴王哈大底谢出兵,想要夺回对幼发拉底河流域的控制权。大卫打败了他,
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 俘掳了战车一千辆,车兵七千人,步兵两万人。大卫只留下够拉一百辆战车的马,其余的马都被砍断了蹄筋。
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 大马士革的亚兰人驰援琐巴王哈大底谢,被大卫消灭了两万两千人。
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 大卫向大马士革的亚兰王国派驻军队,亚兰人被迫向大卫称臣进贡。主使大卫无往不胜。
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 大卫缴获了哈大底谢的将领们的金盾牌,带回耶路撒冷。
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 又从哈大底谢辖下的比他城和比罗他城夺取了大量的铜。
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 — ausente —
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 — ausente —
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 — ausente —
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 — ausente —
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 大卫在盐谷歼灭了一万八千名以东人,归来以后声威更加显赫。
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 大卫向以东全境派驻了军队,所有的以东人都向大卫称臣。主使大卫无往不胜。
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 大卫统治全以色列,以公正和正义治理人民。
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 洗鲁雅的儿子约押统帅军队;亚希律的儿子约沙法任史官;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒任祭司;西莱雅任书记官;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的儿子们都供职祭司。 司。
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.