2 Samuel 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 不久,大卫打败了非利士人,征服了他们,夺取了非利士人控制的大片土地。
1 E sucedeu, depois disso, que Davi feriu os filisteus e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Amá das mãos dos filisteus.
2 大卫还打败了摩押人。他让他们躺在地上,用一根长绳量他们,每量三次,前两次量到的人都被处死,只让第三次被量到的人留下来。摩押人被迫向大卫称臣进贡。
2 Também feriu os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra, e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar em vida; ficaram, assim, os moabitas por servos de Davi, trazendo presentes.
3 利合的儿子、琐巴王哈大底谢出兵,想要夺回对幼发拉底河流域的控制权。大卫打败了他,
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, indo ele a virar a sua mão para o rio Eufrates.
4 俘掳了战车一千辆,车兵七千人,步兵两万人。大卫只留下够拉一百辆战车的马,其余的马都被砍断了蹄筋。
4 E tomou-lhe Davi mil e seiscentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou todos os cavalos dos carros e reservou deles cem carros.
5 大马士革的亚兰人驰援琐巴王哈大底谢,被大卫消灭了两万两千人。
5 E vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos siros vinte e dois mil homens.
6 大卫向大马士革的亚兰王国派驻军队,亚兰人被迫向大卫称臣进贡。主使大卫无往不胜。
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi, trazendo presentes; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 大卫缴获了哈大底谢的将领们的金盾牌,带回耶路撒冷。
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 又从哈大底谢辖下的比他城和比罗他城夺取了大量的铜。
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade mui grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 — ausente —
9 Ouvindo, então, Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 — ausente —
10 mandou Toí seu filho Jorão ao rei Davi, para lhe perguntar como estava e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 — ausente —
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 — ausente —
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 大卫在盐谷歼灭了一万八千名以东人,归来以后声威更加显赫。
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os siros no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 大卫向以东全境派驻了军队,所有的以东人都向大卫称臣。主使大卫无往不胜。
14 E pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 大卫统治全以色列,以公正和正义治理人民。
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 洗鲁雅的儿子约押统帅军队;亚希律的儿子约沙法任史官;
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒任祭司;西莱雅任书记官;
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的儿子们都供职祭司。 司。
18 Também Benaia filho de Joiada, estava com os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram príncipes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.