2 Samuel 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 不久,大卫打败了非利士人,征服了他们,夺取了非利士人控制的大片土地。
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 大卫还打败了摩押人。他让他们躺在地上,用一根长绳量他们,每量三次,前两次量到的人都被处死,只让第三次被量到的人留下来。摩押人被迫向大卫称臣进贡。
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 利合的儿子、琐巴王哈大底谢出兵,想要夺回对幼发拉底河流域的控制权。大卫打败了他,
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 俘掳了战车一千辆,车兵七千人,步兵两万人。大卫只留下够拉一百辆战车的马,其余的马都被砍断了蹄筋。
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 大马士革的亚兰人驰援琐巴王哈大底谢,被大卫消灭了两万两千人。
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 大卫向大马士革的亚兰王国派驻军队,亚兰人被迫向大卫称臣进贡。主使大卫无往不胜。
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 大卫缴获了哈大底谢的将领们的金盾牌,带回耶路撒冷。
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 又从哈大底谢辖下的比他城和比罗他城夺取了大量的铜。
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 — ausente —
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 — ausente —
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 — ausente —
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 — ausente —
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 大卫在盐谷歼灭了一万八千名以东人,归来以后声威更加显赫。
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 大卫向以东全境派驻了军队,所有的以东人都向大卫称臣。主使大卫无往不胜。
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 大卫统治全以色列,以公正和正义治理人民。
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 洗鲁雅的儿子约押统帅军队;亚希律的儿子约沙法任史官;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒任祭司;西莱雅任书记官;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的儿子们都供职祭司。 司。
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.