2 Samuel 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以下是大卫的遗言;也是耶西的儿子大卫、至高者所推崇的人、雅各的上帝的受膏者、以色列受人爱戴的歌者留下的圣言:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 “主的灵藉我发言,他的话在我的舌上。
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 以色列的上帝-以色列的磐石晓喻我:
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 他宛如晴朗无云的清晨里旭日初升的晨曦,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 上帝对我的家族不正是如此吗?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 恶人都将象荆棘一样被扔到一旁,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 而是用铁器和枪杆;
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 以下是大卫手下勇士的名单:
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒;他是三勇士之一,曾跟随大卫向进犯的非利士人挑战;以色列人后撤了,
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 但他坚守不退,杀非利士人直杀得手臂酸软,手粘住了剑柄。那天,主使以色列人大胜,后撤的军队又返回来跟以利亚撒会合,但他们所做的只是剥光尸体上的衣甲。
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛;有一次,非利士人集结在某地,当地有一块长满红豆的田,以色列军队溃退了,
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 只有沙玛坚守在田中间,力战不退,砍杀非利士人。那天,主使以色列人大胜。
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 在收割季节,三十勇士中的三个人到亚杜兰洞去见大卫。当时,一队非利士人正驻扎在利乏音谷,
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 并在伯利恒城里派驻了军队,大卫则据守在堡垒里。
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 大卫想喝水,说∶“要是有人能从伯利恒城门口的井里给我取点水来喝该多好啊!”
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 三个勇士冲过非利士人的防线,从伯利恒城门口旁的井里打了水,带回来献给大卫。大卫却不肯喝;他把水浇奠在主的面前,
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 说∶“主啊,这不是冒死前住的战士的血吗?我怎么敢喝!”大卫终于没有喝这水。这是三勇士的事迹。
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 洗鲁雅的儿子约押的弟弟亚比筛是这三勇士的首领,他曾用矛杀死三百人,但没有列在三勇士之内。
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 尽管他没有列名在三勇士之内,但他比三勇士更受尊崇,被任命为他们的指挥官。
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 耶何耶大的儿子比拿雅是甲薛的著名勇士,战功赫赫,他曾杀死两名最出名的摩押勇士,还曾在雪天下到陷井里杀死过一只狮子。
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 他还杀死过一个身材魁伟的埃及人。尽管那埃及人手中拿着矛,比拿雅只拿着一根木棍跟他搏斗,他夺过那埃及人的矛,用那矛刺死了他。
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹。他也没有列在三勇士之内。
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 虽然没有名列三勇士之内,但他比三十勇士更受尊崇。大卫任命他为侍卫长。
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 三十勇士是:
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 沙玛-哈律人;
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 希利斯-帕勒提人;
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 亚比以谢-亚拿实人;
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 撒们-亚合人;
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 希立-尼陀法人巴拿的儿子;
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 比拿雅-比拉顿人;
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 亚比亚本-亚拉巴人;
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 以利雅哈巴-沙本人;
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 沙玛-哈拉人;
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 以利法列-玛迦人亚哈拜的儿子;
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 希斯莱-迦密人;
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 以甲-琐巴人拿单的儿子;
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 洗勒-亚扪人;
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 以拉-以帖人;
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 乌利亚-赫人。共三十七人。
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.