2 Samuel 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 以下是大卫的遗言;也是耶西的儿子大卫、至高者所推崇的人、雅各的上帝的受膏者、以色列受人爱戴的歌者留下的圣言:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 “主的灵藉我发言,他的话在我的舌上。
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 以色列的上帝-以色列的磐石晓喻我:
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 他宛如晴朗无云的清晨里旭日初升的晨曦,
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 上帝对我的家族不正是如此吗?
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 恶人都将象荆棘一样被扔到一旁,
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 而是用铁器和枪杆;
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 以下是大卫手下勇士的名单:
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒;他是三勇士之一,曾跟随大卫向进犯的非利士人挑战;以色列人后撤了,
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 但他坚守不退,杀非利士人直杀得手臂酸软,手粘住了剑柄。那天,主使以色列人大胜,后撤的军队又返回来跟以利亚撒会合,但他们所做的只是剥光尸体上的衣甲。
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛;有一次,非利士人集结在某地,当地有一块长满红豆的田,以色列军队溃退了,
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 只有沙玛坚守在田中间,力战不退,砍杀非利士人。那天,主使以色列人大胜。
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 在收割季节,三十勇士中的三个人到亚杜兰洞去见大卫。当时,一队非利士人正驻扎在利乏音谷,
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 并在伯利恒城里派驻了军队,大卫则据守在堡垒里。
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 大卫想喝水,说∶“要是有人能从伯利恒城门口的井里给我取点水来喝该多好啊!”
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 三个勇士冲过非利士人的防线,从伯利恒城门口旁的井里打了水,带回来献给大卫。大卫却不肯喝;他把水浇奠在主的面前,
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 说∶“主啊,这不是冒死前住的战士的血吗?我怎么敢喝!”大卫终于没有喝这水。这是三勇士的事迹。
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 洗鲁雅的儿子约押的弟弟亚比筛是这三勇士的首领,他曾用矛杀死三百人,但没有列在三勇士之内。
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 尽管他没有列名在三勇士之内,但他比三勇士更受尊崇,被任命为他们的指挥官。
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 耶何耶大的儿子比拿雅是甲薛的著名勇士,战功赫赫,他曾杀死两名最出名的摩押勇士,还曾在雪天下到陷井里杀死过一只狮子。
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 他还杀死过一个身材魁伟的埃及人。尽管那埃及人手中拿着矛,比拿雅只拿着一根木棍跟他搏斗,他夺过那埃及人的矛,用那矛刺死了他。
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹。他也没有列在三勇士之内。
22 — ausente —
23 虽然没有名列三勇士之内,但他比三十勇士更受尊崇。大卫任命他为侍卫长。
23 — ausente —
24 三十勇士是:
24 — ausente —
25 沙玛-哈律人;
25 — ausente —
26 希利斯-帕勒提人;
26 — ausente —
27 亚比以谢-亚拿实人;
27 — ausente —
28 撒们-亚合人;
28 — ausente —
29 希立-尼陀法人巴拿的儿子;
29 — ausente —
30 比拿雅-比拉顿人;
30 — ausente —
31 亚比亚本-亚拉巴人;
31 — ausente —
32 以利雅哈巴-沙本人;
32 — ausente —
33 沙玛-哈拉人;
33 — ausente —
34 以利法列-玛迦人亚哈拜的儿子;
34 — ausente —
35 希斯莱-迦密人;
35 — ausente —
36 以甲-琐巴人拿单的儿子;
36 — ausente —
37 洗勒-亚扪人;
37 — ausente —
38 以拉-以帖人;
38 — ausente —
39 乌利亚-赫人。共三十七人。
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.