2 Reis 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 西底家王朝九年十月十日,尼布甲尼撒率全军进兵耶路撒冷,在城外安营,建起围城工事,
1 Assim, em 15 de janeiro, durante o nono ano do reinado de Zedequias, Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército cercaram Jerusalém e construíram rampas de ataque contra os muros.
2 一直围困到西底家十一年。
2 Jerusalém permaneceu cercada até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias.
3 同年九月九日,城内的饥荒已经极其严重,人们没有一点东西吃。
3 Em 18 de julho, no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, a fome na cidade tinha se tornado tão severa que não havia mais nenhum alimento.
4 城被攻破,王和军队趁着夜色从御花园附近两道城墙间的城门逃出,往亚拉巴逃去,当时巴比伦人已经把城团团围住了。
4 Assim, abriram uma brecha no muro da cidade. Como a cidade estava cercada pelos babilônios, os soldados esperaram até o anoitecer e fugiram pelo portão entre os dois muros atrás do jardim do rei. Então seguiram em direção ao vale do Jordão.
5 巴比伦人的一支军队追击西底家王,在耶利哥附近的旷野追上了他,西底家的军队与王的联系被切断,溃散了。
5 Contudo, o exército babilônio perseguiu o rei e o alcançou nas planícies de Jericó, pois todos os seus soldados o haviam abandonado e se dispersado.
6 巴比伦人抓住了西底家王,把他带到哈马的利比拉来见巴比伦王,巴比伦王就在那里审判西底家。
6 Capturaram Zedequias e o levaram ao rei da Babilônia, em Ribla, onde ele recebeu sua sentença.
7 人们当着他的面处死了他的儿子,又挖出了他的眼睛,用铜链锁住他,把他带往巴比伦。
7 Mataram seus filhos diante dele, depois lhe arrancaram os olhos, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
8 巴比伦王尼布甲尼撒王朝十九年五月十日,王室近臣护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷。
8 Em 14 de agosto daquele ano, o décimo nono do reinado de Nabucodonosor, Nebuzaradã, capitão da guarda e oficial do rei da Babilônia, chegou a Jerusalém.
9 他放火烧了圣殿、王宫和耶路撒冷所有的房屋,所有的高大建筑都起了火。
9 Queimou o templo do S enhor , o palácio real e todas as casas de Jerusalém. Pôs fogo em todos os edifícios importantes da cidade.
10 护卫长率领下的巴比伦军拆毁了耶路撒冷的城墙。
10 Depois supervisionou o exército babilônio na demolição de todos os muros de Jerusalém.
11 尼布撒拉旦把城里剩下的人和归降巴比伦王的人以及其他人等都掳往巴比伦,
11 Em seguida, Nebuzaradã, capitão da guarda, deportou o povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram ao rei da Babilônia e o restante da população.
12 只留下少量穷人照料当地的葡萄园和田地。
12 Permitiu, no entanto, que alguns dos mais pobres ficassem para cuidar das videiras e dos campos.
13 巴比伦人打碎了圣殿内的铜柱、可移动的盆底座和铜海,把碎铜块都运往巴比伦,
13 Os babilônios despedaçaram as colunas de bronze na frente do templo do S enhor , as bases móveis de bronze e o grande tanque de bronze chamado Mar, e levaram todo o bronze para a Babilônia.
14 锅、铲子、蜡剪、盘子、和其他用于祭礼的铜器他们也一齐带走了,
14 Também levaram os baldes para cinzas, as pás, os cortadores de pavios, as colheres e todos os outros utensílios de bronze usados para o serviço no templo.
15 护卫长还拿走了用纯金和银制造的香炉和行洁净礼时用的碗。
15 O capitão da guarda levou ainda os incensários e as bacias e todos os outros utensílios de ouro puro ou prata.
16 所罗门王为圣殿制造的两根铜柱、一个铜海和数个盆座,其用铜量无法计算。
16 Era impossível calcular o peso do bronze das duas colunas, do Mar e das bases móveis para levar água. Esses objetos tinham sido feitos para o templo do S enhor nos dias de Salomão.
17 每根铜柱高8.1米,柱上的柱头也是铜制的,高1.3米,周围装饰着铜的网状图案和铜制的石榴。第二根铜柱跟第一根一模一样,上面也饰有网状图案。
17 Cada coluna media 8,1 metros de altura. O capitel de bronze no alto de cada coluna media cerca de 2,25 metros de altura e era enfeitado ao redor com correntes entrelaçadas de romãs feitas de bronze.
18 护卫长逮捕了祭司长西莱雅、副祭司长西番雅和三名守门官,
18 O capitão da guarda levou como prisioneiros o sumo sacerdote Seraías, o sacerdote auxiliar Sofonias e três dos principais guardas das portas.
19 还逮捕了滞留在城里的一名监军太监、五名王室顾问、王室书记-兼任总管全国征募军队的高级官员及其六十名下属。
19 Dentre o povo que ainda estava escondido na cidade, levou um oficial responsável pelo exército de Judá, cinco dos conselheiros pessoais do rei; o secretário do comandante do exército, que era encarregado do alistamento de soldados, e outros sessenta homens do povo.
20 护卫长尼布撒拉旦把他们押到利比拉去见巴比伦王,
20 Nebuzaradã, capitão da guarda, levou-os ao rei da Babilônia, em Ribla.
21 巴比伦王就在哈马的利比拉命人处死了这些人。就这样,犹大人走上了流亡之路,离开了自己的国家。
21 E ali em Ribla, na terra de Hamate, o rei da Babilônia mandou executá-los. Assim, o povo de Judá foi enviado para o exílio, para longe de sua terra.
22 巴比伦王尼布甲尼撒任命基大利治理留在犹大的人;基大利是沙番的孙子、亚希甘的儿子。
22 Nabucodonosor, rei da Babilônia, nomeou Gedalias, filho de Aicam, filho de Safã, como governador do povo que ele havia deixado em Judá.
23 犹大的将领们和他们的部属听说巴比伦王任命基大利为行政长官,都到米斯巴来拜会基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的后代雅撒尼亚,同来的还有他们的部下。
23 Quando os comandantes do exército e seus homens souberam que o rei da Babilônia havia nomeado Gedalias governador, foram vê-lo em Mispá. Entre eles estavam Ismael, filho de Netanias, Joanã, filho de Careá, Seraías, filho do netofatita Tanumete, Jezanias, filho do maacatita, e todos os seus homens.
24 基大利向他们许下诺言,说∶“你们不必怕巴比伦的首领,到这里来安身,归顺巴比伦王吧,这会对你们有好处的。”
24 Gedalias jurou a eles que os oficiais babilônios não tinham intenção de lhes fazer nenhum mal. “Não tenham medo deles”, disse. “Vivam na terra e sirvam ao rei da Babilônia, e tudo lhes irá bem.”
25 七月,王室宗亲以实玛利带领十个人在米斯巴刺杀了基大利,还杀死了基大利手下的犹大人和巴比伦人;以实玛利是尼探雅的儿子、以利沙玛的孙子。
25 Mas, no sétimo mês desse mesmo ano, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era da família real, foi com dez homens a Mispá e matou Gedalias. Também matou todos os judeus e babilônios que estavam com ele em Mispá.
26 由于害怕因此受到巴比伦人的报复,全体民众无论贵贱都跟着将领们逃到埃及去了。
26 Então todo o povo de Judá, dos mais simples até os mais importantes, bem como os comandantes do exército, fugiu para o Egito, com medo do que os babilônios lhe fariam.
27 犹大王约雅斤被掳后的第三十年,也就是巴比伦王以未米罗达即位的那一年,巴比伦王于十二月二十五日放犹大王约雅斤出狱,
27 No trigésimo sétimo ano do exílio de Joaquim, rei de Judá, Evil-Merodaque começou a reinar na Babilônia. Foi bondoso com Joaquim e o libertou da prisão em 2 de abril daquele ano.
28 对他好言抚慰,使他的地位高于其他与他同在巴比伦的国王。
28 Falou com ele gentilmente e o colocou num lugar mais elevado que o de outros reis exilados na Babilônia.
29 约雅斤脱掉囚衣,终生与巴比伦王定期同桌进餐。
29 Providenciou roupas novas para Joaquim, no lugar das roupas de prisioneiro, e permitiu que ele comesse na presença do rei enquanto vivesse.
30 巴比伦王按时给他一份津贴,天天不断,终身如此。
30 Assim o rei lhe deu uma provisão diária de alimento pelo resto de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.