2 Reis 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 西底家王朝九年十月十日,尼布甲尼撒率全军进兵耶路撒冷,在城外安营,建起围城工事,
1 E sucedeu que, ao nono ano do seu reinado, no décimo dia do décimo mês, Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra Jerusalém com todo o seu exército, e se acampou contra ela; levantaram contra ela tranqueiras em redor.
2 一直围困到西底家十一年。
2 E a cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias
3 同年九月九日,城内的饥荒已经极其严重,人们没有一点东西吃。
3 Aos nove do quarto mês, a cidade se via tão apertada pela fome que não havia mais pão para o povo da terra.
4 城被攻破,王和军队趁着夜色从御花园附近两道城墙间的城门逃出,往亚拉巴逃去,当时巴比伦人已经把城团团围住了。
4 Então a cidade foi arrombada, e todos os homens de guerra fugiram de noite pelo caminho da porta entre os dois muros, a qual estava junto ao jardim do rei {porque os caldeus estavam contra a cidade em redor}, e o rei se foi pelo caminho da Arabá.
5 巴比伦人的一支军队追击西底家王,在耶利哥附近的旷野追上了他,西底家的军队与王的联系被切断,溃散了。
5 Mas o exército dos caldeus perseguiu o rei, e o alcançou nas campinas de Jericó; e todo o seu exército se dispersou.
6 巴比伦人抓住了西底家王,把他带到哈马的利比拉来见巴比伦王,巴比伦王就在那里审判西底家。
6 Então prenderam o rei, e o fizeram subir a Ribla ao rei de Babilônia, o qual pronunciou sentença contra ele.
7 人们当着他的面处死了他的儿子,又挖出了他的眼睛,用铜链锁住他,把他带往巴比伦。
7 Degolaram os filhos de Zedequias à vista dele, vasaram-lhe os olhos, ataram-no com cadeias de bronze e o levaram para Babilônia.
8 巴比伦王尼布甲尼撒王朝十九年五月十日,王室近臣护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷。
8 Ora, no quinto mês, no sétimo dia do mês, no ano décimo nono de Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio a Jerusalém Nebuzaradão, capitão da guarda, servo do rei de Babilônia;
9 他放火烧了圣殿、王宫和耶路撒冷所有的房屋,所有的高大建筑都起了火。
9 e queimou a casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas de importância, ele as queimou.
10 护卫长率领下的巴比伦军拆毁了耶路撒冷的城墙。
10 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros em redor de Jerusalém.
11 尼布撒拉旦把城里剩下的人和归降巴比伦王的人以及其他人等都掳往巴比伦,
11 Então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os que já se haviam rendido ao rei de babilônia, e o resto da multidão, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativos.
12 只留下少量穷人照料当地的葡萄园和田地。
12 Mas dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
13 巴比伦人打碎了圣殿内的铜柱、可移动的盆底座和铜海,把碎铜块都运往巴比伦,
13 Ademais os caldeus despedaçaram as colunas de bronze que estavam na casa do Senhor, como também as bases e o mar de bronze que estavam na casa do senhor e levaram esse bronze para Babilônia. ,
14 锅、铲子、蜡剪、盘子、和其他用于祭礼的铜器他们也一齐带走了,
14 Também tomaram as caldeiras, as pás, as espevitadeiras, as colheres, e todos os utensílios de bronze, com que se ministrava,
15 护卫长还拿走了用纯金和银制造的香炉和行洁净礼时用的碗。
15 como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.
16 所罗门王为圣殿制造的两根铜柱、一个铜海和数个盆座,其用铜量无法计算。
16 As duas colunas, o mar, e as bases, que Salomão fizera para a casa do Senhor, o bronze de todos esses utensílios era de peso imensurável.
17 每根铜柱高8.1米,柱上的柱头也是铜制的,高1.3米,周围装饰着铜的网状图案和铜制的石榴。第二根铜柱跟第一根一模一样,上面也饰有网状图案。
17 A altura duma coluna era de dezoito côvados, e sobre ela havia um capitel de bronze, cuja altura era de três côvados; em redor do capitel havia uma rede e romãs, tudo de bronze; e semelhante a esta era a outra coluna com a rede.
18 护卫长逮捕了祭司长西莱雅、副祭司长西番雅和三名守门官,
18 O capitão da guarda tomou também Seraías, primeiro sacerdote, Sofonias, segundo sacerdote, e os três guardas da entrada.
19 还逮捕了滞留在城里的一名监军太监、五名王室顾问、王室书记-兼任总管全国征募军队的高级官员及其六十名下属。
19 Da cidade tomou um oficial, que tinha cargo da gente de guerra, e cinco homens dos que viam a face do rei e que se achavam na cidade, como também o escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
20 护卫长尼布撒拉旦把他们押到利比拉去见巴比伦王,
20 Tomando-os Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de Babilônia, a Ribla.
21 巴比伦王就在哈马的利比拉命人处死了这些人。就这样,犹大人走上了流亡之路,离开了自己的国家。
21 Então o rei de Babilônia os feriu e matou em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.
22 巴比伦王尼布甲尼撒任命基大利治理留在犹大的人;基大利是沙番的孙子、亚希甘的儿子。
22 Quanto ao povo que tinha ficado, na terra de Judá, Nabucodonosor, rei de Babilônia, que o deixara ficar, pôs por governador sobre ele Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã.
23 犹大的将领们和他们的部属听说巴比伦王任命基大利为行政长官,都到米斯巴来拜会基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的后代雅撒尼亚,同来的还有他们的部下。
23 Ouvindo, pois, os chefes das forças, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia pusera Gedalias por governador, vieram ter com Gedalias, a Mizpá, a saber: Ismael, filho de Netanias, Joanã, filho de Careá, Seraías, filho de Tanumete netofatita, e Jaazanias, filho do maacatita, eles e os seus homens.
24 基大利向他们许下诺言,说∶“你们不必怕巴比伦的首领,到这里来安身,归顺巴比伦王吧,这会对你们有好处的。”
24 E Gedalias lhe jurou, a eles e aos seus homens, e lhes disse: Não temais ser servos dos caldeus; ficai na terra, e servi ao rei de Babilônia, e bem vos irá.
25 七月,王室宗亲以实玛利带领十个人在米斯巴刺杀了基大利,还杀死了基大利手下的犹大人和巴比伦人;以实玛利是尼探雅的儿子、以利沙玛的孙子。
25 Mas no sétimo mês Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, da descendência real, veio com dez homens, e feriram e mataram Gedalias, como também os judeus e os caldeus que estavam com ele em Mizpá.
26 由于害怕因此受到巴比伦人的报复,全体民众无论贵贱都跟着将领们逃到埃及去了。
26 Então todo o povo, tanto pequenos como grandes, e os chefes das forças, levantando-se, foram para o Egito, porque temiam os caldeus.
27 犹大王约雅斤被掳后的第三十年,也就是巴比伦王以未米罗达即位的那一年,巴比伦王于十二月二十五日放犹大王约雅斤出狱,
27 Depois disso sucedeu que, no ano trinta e sete do cativeiro de Joaquim, rei de Judá, no dia vinte e sete do décimo segundo mês, Evil-Merodaque, rei de Babilônia, no ano em que começou a reinar, levantou a cabeça de Joaquim, rei de Judá, tirando-o da casa da prisão;
28 对他好言抚慰,使他的地位高于其他与他同在巴比伦的国王。
28 e lhe falou benignamente, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia.
29 约雅斤脱掉囚衣,终生与巴比伦王定期同桌进餐。
29 Também lhe fez mudar as vestes de prisão; e ele comeu da mesa real todos os dias da sua vida.
30 巴比伦王按时给他一份津贴,天天不断,终身如此。
30 E, quanto à sua subsistência, esta lhe foi dada de contínuo pelo rei, a porção de cada dia no seu dia, todos os dias da sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.