2 Reis 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 西底家王朝九年十月十日,尼布甲尼撒率全军进兵耶路撒冷,在城外安营,建起围城工事,
1 E sucedeu, no nono ano do seu reinado, no décimo mês, no décimo dia do mês, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, ele e todo o seu exército, veio contra Jerusalém, acampou contra ela; e edificaram fortes ao seu redor.
2 一直围困到西底家十一年。
2 E a cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
3 同年九月九日,城内的饥荒已经极其严重,人们没有一点东西吃。
3 E no nono dia do quarto mês, a fome prevaleceu na cidade, e não houve pão para o povo da terra.
4 城被攻破,王和军队趁着夜色从御花园附近两道城墙间的城门逃出,往亚拉巴逃去,当时巴比伦人已经把城团团围住了。
4 E a cidade foi rompida, e todos os homens de guerra fugiram à noite pelo caminho do portão entre dois muros, o qual fica junto ao jardim do rei (ora, os caldeus estavam contra a cidade ao seu redor), e o rei foi pelo caminho em direção à planície.
5 巴比伦人的一支军队追击西底家王,在耶利哥附近的旷野追上了他,西底家的军队与王的联系被切断,溃散了。
5 E o exército dos caldeus perseguiu o rei, e o alcançou na planície de Jericó; e todo o seu exército foi disperso dele.
6 巴比伦人抓住了西底家王,把他带到哈马的利比拉来见巴比伦王,巴比伦王就在那里审判西底家。
6 Assim, eles pegaram o rei, e o fizeram subir até ao rei de Babilônia, a Ribla; e fizeram um julgamento dele.
7 人们当着他的面处死了他的儿子,又挖出了他的眼睛,用铜链锁住他,把他带往巴比伦。
7 E mataram os filhos de Zedequias diante dos seus olhos, e arrancaram os olhos de Zedequias, e o amarraram com grilhões de bronze, e o carregaram até Babilônia.
8 巴比伦王尼布甲尼撒王朝十九年五月十日,王室近臣护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷。
8 E no quinto mês, no sétimo dia do mês, o qual é o décimo nono ano do rei Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio Nebuzaradã, capitão da guarda, um servo do rei de Babilônia, até Jerusalém;
9 他放火烧了圣殿、王宫和耶路撒冷所有的房屋,所有的高大建筑都起了火。
9 e ele queimou a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém, e a casa de todo homem distinto ele queimou com fogo.
10 护卫长率领下的巴比伦军拆毁了耶路撒冷的城墙。
10 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, pôs abaixo os muros ao redor de Jerusalém.
11 尼布撒拉旦把城里剩下的人和归降巴比伦王的人以及其他人等都掳往巴比伦,
11 Ora, o restante do povo que foi deixado na cidade, e dos fugitivos que caíram diante do rei de Babilônia, com o remanescente da multidão, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou consigo.
12 只留下少量穷人照料当地的葡萄园和田地。
12 Porém, o capitão da guarda deixou os pobres da terra para serem vinhateiros e lavradores.
13 巴比伦人打碎了圣殿内的铜柱、可移动的盆底座和铜海,把碎铜块都运往巴比伦,
13 E as colunas de bronze que estavam na casa do SENHOR, e as bases, e o mar de bronze que estava na casa do SENHOR, os caldeus quebraram em pedaços, e carregaram o bronze deles para Babilônia.
14 锅、铲子、蜡剪、盘子、和其他用于祭礼的铜器他们也一齐带走了,
14 E as panelas, e as pás, e as espevitadeiras, e as colheres, e todos os vasos com os quais ministravam, eles levaram consigo.
15 护卫长还拿走了用纯金和银制造的香炉和行洁净礼时用的碗。
15 E os braseiros, e as tigelas, e coisas do gênero que eram de ouro, em ouro, e de prata, em prata, o capitão da guarda levou consigo.
16 所罗门王为圣殿制造的两根铜柱、一个铜海和数个盆座,其用铜量无法计算。
16 As duas colunas, um mar, e as bases que Salomão havia feito para a casa do SENHOR; o bronze de todos estes vasos foi sem pesagem.
17 每根铜柱高8.1米,柱上的柱头也是铜制的,高1.3米,周围装饰着铜的网状图案和铜制的石榴。第二根铜柱跟第一根一模一样,上面也饰有网状图案。
17 A altura de uma coluna era de dezoito côvados, e o capitel sobre ela era de bronze; e a altura do capitel era de três côvados; e a rede e as romãs sobre o capitel, tudo era de bronze; e semelhantes a esta era a outra coluna com a rede.
18 护卫长逮捕了祭司长西莱雅、副祭司长西番雅和三名守门官,
18 E o capitão da guarda tomou Seraías, o sumo sacerdote, e Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardadores da porta;
19 还逮捕了滞留在城里的一名监军太监、五名王室顾问、王室书记-兼任总管全国征募军队的高级官员及其六十名下属。
19 e da cidade ele tomou um oficial que foi posto acima dos homens de guerra, e cinco homens dos que estavam na presença do rei, os quais foram achados na cidade, e o principal escriba do exército, o qual convocou o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra que foram achados na cidade;
20 护卫长尼布撒拉旦把他们押到利比拉去见巴比伦王,
20 e Nebuzaradã, capitão da guarda, tomou estes, e os trouxe até o rei de Babilônia, a Ribla;
21 巴比伦王就在哈马的利比拉命人处死了这些人。就这样,犹大人走上了流亡之路,离开了自己的国家。
21 e o rei de Babilônia os feriu, e os matou em Ribla na terra de Hamate. Assim, Judá foi removido da sua terra.
22 巴比伦王尼布甲尼撒任命基大利治理留在犹大的人;基大利是沙番的孙子、亚希甘的儿子。
22 E quanto ao povo que permaneceu na terra de Judá, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia havia deixado, designou sobre eles a Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã.
23 犹大的将领们和他们的部属听说巴比伦王任命基大利为行政长官,都到米斯巴来拜会基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的后代雅撒尼亚,同来的还有他们的部下。
23 E, quando todos os capitães dos exércitos, eles e os seus homens, ouviram que o rei de Babilônia havia feito de Gedalias governador, vieram a Gedalias, a Mispá, o próprio Ismael, o filho de Netanias, e Joanã, o filho de Careá, e Seraías, o filho de Tanumete, o netofatita, e Jazanias, o filho de um maacatita, eles e os seus homens.
24 基大利向他们许下诺言,说∶“你们不必怕巴比伦的首领,到这里来安身,归顺巴比伦王吧,这会对你们有好处的。”
24 E Gedalias jurou a eles e aos seus homens, e disse-lhes: Não temais por serem servos dos caldeus; habitai na terra, e servi ao rei de Babilônia; e isto vos será bem.
25 七月,王室宗亲以实玛利带领十个人在米斯巴刺杀了基大利,还杀死了基大利手下的犹大人和巴比伦人;以实玛利是尼探雅的儿子、以利沙玛的孙子。
25 Porém, sucedeu no sétimo mês, que Ismael, o filho de Netanias, o filho de Elisama, da semente real, veio, e com ele dez homens, e feriu Gedalias, de modo que morreu, e os judeus e os caldeus que estavam com ele em Mispá.
26 由于害怕因此受到巴比伦人的报复,全体民众无论贵贱都跟着将领们逃到埃及去了。
26 E todo o povo, tanto os pequenos como os grandes, e os capitães dos exércitos, levantaram-se e vieram até o Egito; porque temiam os caldeus.
27 犹大王约雅斤被掳后的第三十年,也就是巴比伦王以未米罗达即位的那一年,巴比伦王于十二月二十五日放犹大王约雅斤出狱,
27 E sucedeu, no trigésimo sétimo ano do cativeiro de Joaquim, rei de Judá, no décimo segundo mês, vigésimo sétimo dia do mês, que Evil-Merodaque, rei de Babilônia, no ano em que ele começou a reinar ergueu a cabeça de Joaquim, rei de Judá, da prisão;
28 对他好言抚慰,使他的地位高于其他与他同在巴比伦的国王。
28 e ele falou gentilmente com ele, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia;
29 约雅斤脱掉囚衣,终生与巴比伦王定期同桌进餐。
29 e trocou as suas vestes de prisioneiro; e ele comeu pão continuamente diante dele, todos os dias da sua vida.
30 巴比伦王按时给他一份津贴,天天不断,终身如此。
30 E o seu sustento foi um sustento contínuo dado a ele por parte do rei, uma estimativa diária para cada dia, todos os dias da sua vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.