2 Reis 15
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 以色列王朝耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 亚撒利雅十六岁在耶路撒冷即位为王,在位五十二年。他的母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 亚撒利雅遵循父亲亚玛谢的榜样,做了主认为正确的事,
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 但他没有废掉邱坛,民众仍然在那里焚香献祭。
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 因此,主用麻疯病折磨他,他住在与外界隔绝的宫里,一直到死,王太子约坦摄政,治理国民。
5 E o SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 亚撒利雅其余的政绩,他一生的作为,都记载在《犹大列王纪》上。
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 亚撒利雅死后葬在大卫城王室陵墓的近旁。他的儿子约坦继位为王。
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 犹大王朝亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚即位以色列王,在位六个月。
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,象他的祖先一样做了主认为邪恶的事。
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 雅比的儿子沙龙谋反,当众刺死了他,篡位为王。
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 撒迦利雅的其余政绩,都记载在《以色列列王纪》上。
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 主以前对耶户说过∶“你的子孙将继位以色列王,直到第四代。”主的话应验了。
12 Esta foi a palavra do SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 犹大王朝乌西雅三十九年,雅比的儿子沙龙称王,在撒玛利亚执政一个月。
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 迦底的儿子米拿现从得撒进军撒玛利亚,杀死了雅比的儿子沙龙,夺了王位。
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 沙龙的其他政绩,他的叛乱,都记载在《以色列列王纪》上。
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 当时,米拿现从得撒出兵提斐萨城,攻击城中和四郊所有的人,因为他们拒绝开城出降。他攻陷提斐萨城后,竟剖开所有孕妇的肚子。
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 犹大王朝亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚即位以色列王,在位十年。
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 他始终没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 亚述王普勒入侵以色列,米拿现给了他34000公斤白银,换取亚述王的支持以巩固自己的王位。
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 米拿现向以色列人征收这笔钱,每户富人家要拿出0.6公斤银子献给了亚述王。亚述王于是撤回,不再在以色列国内驻兵。
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 米拿现的其余政绩,他一生的作为,都记载在《以色列列王纪》上。
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 米拿现死后,他的儿子比加辖继位为王。
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 犹大王朝亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚即位以色列王,在位二年。
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 他的一名大将,利玛利的儿子比加叛乱,他与亚珥歌伯和亚利耶合谋,带领五十个基列人在撒玛利亚王宫的城堡里刺杀了比加辖,夺了王位。
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 比加辖的其余政绩,他一生的作为,都记载在《以色列列王纪》上。
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 犹大王朝亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚即位以色列王,在位二十年。
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色攻占了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基底斯、夏琐、基列、加利利,囊括了整个拿弗他利地区,并将该地区民众掳往亚述。
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 犹大王朝乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚作乱,杀死了利玛利的儿子比加,夺了王位。
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 比加其余的政绩,他一生的所作所为,都记载在《以色列列王纪》上。
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 以色列王朝利玛利的儿子比加二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 约坦二十五岁在耶路撒冷即位犹大王,在位十六年。他的母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 约坦效法他父亲乌西雅的榜样,做了主认为正确的事,
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 只是他也没有废除邱坛,民众仍在那里焚香献祭。约坦修建了圣殿的上门。
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do SENHOR.
36 约坦的其余政绩,他的作为,都记载在《犹大列王纪》上。
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 在那期间,主开始让亚兰王利汛和利玛利的儿子比加进攻犹大。
37 Naqueles dias o SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 约坦死后葬在大卫城的王室陵墓里。他的儿子亚哈斯继位为王。
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.