2 Reis 15
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 以色列王朝耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 亚撒利雅十六岁在耶路撒冷即位为王,在位五十二年。他的母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 亚撒利雅遵循父亲亚玛谢的榜样,做了主认为正确的事,
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 但他没有废掉邱坛,民众仍然在那里焚香献祭。
4 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 因此,主用麻疯病折磨他,他住在与外界隔绝的宫里,一直到死,王太子约坦摄政,治理国民。
5 E o Senhor feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 亚撒利雅其余的政绩,他一生的作为,都记载在《犹大列王纪》上。
6 Ora, o mais dos atos de Azarias, e tudo o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 亚撒利雅死后葬在大卫城王室陵墓的近旁。他的儿子约坦继位为王。
7 E Azarias dormiu com seus pais e o sepultaram junto a seus pais, na cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 犹大王朝亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚即位以色列王,在位六个月。
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,象他的祖先一样做了主认为邪恶的事。
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
10 雅比的儿子沙龙谋反,当众刺死了他,篡位为王。
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele e feriu-o diante do povo, e matou-o; e reinou em seu lugar.
11 撒迦利雅的其余政绩,都记载在《以色列列王纪》上。
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 主以前对耶户说过∶“你的子孙将继位以色列王,直到第四代。”主的话应验了。
12 Esta foi a palavra do Senhor, que falou a Jeú: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 犹大王朝乌西雅三十九年,雅比的儿子沙龙称王,在撒玛利亚执政一个月。
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 迦底的儿子米拿现从得撒进军撒玛利亚,杀死了雅比的儿子沙龙,夺了王位。
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria; e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 沙龙的其他政绩,他的叛乱,都记载在《以色列列王纪》上。
15 Ora, o mais dos atos de Salum, e a conspiração que fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 当时,米拿现从得撒出兵提斐萨城,攻击城中和四郊所有的人,因为他们拒绝开城出降。他攻陷提斐萨城后,竟剖开所有孕妇的肚子。
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e a todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 犹大王朝亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚即位以色列王,在位十年。
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samaria.
18 他始终没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; todos os seus dias não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
19 亚述王普勒入侵以色列,米拿现给了他34000公斤白银,换取亚述王的支持以巩固自己的王位。
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 米拿现向以色列人征收这笔钱,每户富人家要拿出0.6公斤银子献给了亚述王。亚述王于是撤回,不再在以色列国内驻兵。
20 E Menaém tirou este dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para dá-lo ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não ficou ali na terra.
21 米拿现的其余政绩,他一生的作为,都记载在《以色列列王纪》上。
21 Ora, o mais dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 米拿现死后,他的儿子比加辖继位为王。
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 犹大王朝亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚即位以色列王,在位二年。
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, sobre Israel, em Samaria, e reinou dois anos.
24 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
25 他的一名大将,利玛利的儿子比加叛乱,他与亚珥歌伯和亚利耶合谋,带领五十个基列人在撒玛利亚王宫的城堡里刺杀了比加辖,夺了王位。
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié, e com ele cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 比加辖的其余政绩,他一生的作为,都记载在《以色列列王纪》上。
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 犹大王朝亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚即位以色列王,在位二十年。
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, sobre Israel, em Samaria, e reinou vinte anos.
28 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色攻占了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基底斯、夏琐、基列、加利利,囊括了整个拿弗他利地区,并将该地区民众掳往亚述。
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galiléia, e a toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
30 犹大王朝乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚作乱,杀死了利玛利的儿子比加,夺了王位。
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 比加其余的政绩,他一生的所作所为,都记载在《以色列列王纪》上。
31 Ora, o mais dos atos de Peca, e tudo quanto fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 以色列王朝利玛利的儿子比加二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 约坦二十五岁在耶路撒冷即位犹大王,在位十六年。他的母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 约坦效法他父亲乌西雅的榜样,做了主认为正确的事,
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 只是他也没有废除邱坛,民众仍在那里焚香献祭。约坦修建了圣殿的上门。
35 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos. Este edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 约坦的其余政绩,他的作为,都记载在《犹大列王纪》上。
36 Ora, o mais dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 在那期间,主开始让亚兰王利汛和利玛利的儿子比加进攻犹大。
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 约坦死后葬在大卫城的王室陵墓里。他的儿子亚哈斯继位为王。
38 E Jotão dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais, na cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.