2 Crônicas 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 所罗门的父亲大卫王已经选定耶路撒冷摩利亚山上耶布斯人亚劳拿的打麦场作为建造圣殿的地址。在那里,主曾向大卫显现。
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 所罗门王朝第四年二月,圣殿动工。
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 圣殿的基础长31.5米,宽10.5米,
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 圣殿前的门廊与圣殿宽度相同,宽10.5米,高10.5米,内部用纯金装贴。
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 大殿以松木板作墙围,敷以精金,饰以棕树和链子图案。
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 整个圣殿用宝石和巴瓦音金装饰,
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 墙壁、门槛、房梁和门都用金装贴,墙上雕刻有基路伯天使的图案。
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 至圣所长10.5米,宽10.5米,与圣殿的宽度相同。装贴至圣所的墙壁用精金20400公斤,
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 金钉子用金575克。圣殿的上层建筑也全部用金装贴。
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 所罗门又命人造了一对包金的基路伯,安放在至圣所里。
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
13 — ausente —
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 至圣所的帷幔用兰色、紫色、红色的毛线及麻纱制成,上面织有基路伯的图案。
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 圣殿的正面立有两根柱子,每根高18米,柱顶高2.6米,
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 顶上装着交织的链子,链子上悬挂着一百个石榴。
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 两根柱子分别立在圣殿的南北两侧,南边的一根命名为雅斤,北边的一根命名为波阿斯。
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.