1 Reis 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以色列人出埃及后的第四百八十年,即所罗门王朝四年,所罗门王于该年的西弗月,也就是二月,开始动工建造圣殿。
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 所罗门王为主建造的殿宇长三十一点五米,宽十点五米,高十五点七五米。
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 大殿前的门廊长度与大殿相同,也是十五点七五米,前挑的宽度为五点二五米。
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 所罗门为圣殿安装了窄的侧窗,
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 紧靠着大殿和内殿的外墙建起侧殿,
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 最下一层宽二点六米,中间一层宽三点一五米,最高一层宽三点六米。环绕圣殿的外墙上都有突出的墙沿,以免有任何结构插入殿墙。
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 在建造圣殿的工程中只使用来自采石场的光滑平整的石块,在建殿现场听不见任何锤子、斧子和其他铁器的声音。
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 最低一层的入口在圣殿的南侧,其中有楼梯可以上到第二层,再由那里上到第三层。
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 就这样,所罗门建成了圣殿,用香柏木的梁和板条封顶。
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 侧殿依圣殿建成,每层高二点六米,以香柏木的梁与圣殿相接。
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 主对所罗门说∶
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 — ausente —
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 — ausente —
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 所罗门建成了圣殿。
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 殿的内部从地到天花板都以香柏木板贴壁,地面则铺以松木地板。
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 圣殿后部十点五米的部分从地板到天花板完全用香柏木板与其他部分隔离开来,构成圣殿的内殿,也就是至圣所。
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 位于内殿前部的大殿长二十一米。
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 圣殿内部全部饰以香柏木,上面雕刻有葫芦和盛开的花朵,看不见一点石头。
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 内殿是为安放主的约柜而设置的。
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 内殿长十五点七五米,宽十五点七五米,高十五点七五米,内部以精金贴壁,香柏木制成的祭坛也以精金包裹。
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 所罗门不但用精金贴圣殿的内壁,包裹内殿,还在内殿的正面挂上金链。
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 就这样,所罗门把圣殿内部全部贴上了黄金,内殿里的祭坛也全部用黄金包裹起来。
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 所罗门在内殿里用橄榄木制作了两个基路伯,每个高五点二五米,
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 基路伯的一只翅膀长二点六米,另一只翅膀也是二点六米,总翼展为五点二米,
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 另一个基路伯的翼展也是五点二米,两个基路伯的大小和形状完全相同。
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 每个基路伯高五点二米。
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 所罗门把两个张着翅膀的基路伯安放在至圣所内,一个基路伯的一只翅膀与墙壁相触,另一个基路伯的一只翅膀与对面的墙壁相触,其余的一对翅膀在至圣所的中央彼此相接。
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 所罗门用金子包裹了基路伯。
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 在环绕圣殿的围墙上,在内殿和外殿里,所罗门都刻上了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 又用金子贴了内殿和外殿的地板。
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 所罗门在内殿的入口处用橄榄木造了门和五面体的门柱,
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 又在两扇门上雕刻了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,并在基路伯和棕榈树的图案上贴上了金箔。
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 所罗门又以同样的方式用橄榄木在大殿的入口处造了四面体的门柱,
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 还造了两扇枞木门,
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 每扇各有两页,可以在门枢内转动。门上也都雕刻了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,并贴上了锤平的金箔。
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 所罗门又造了内院的院墙,三层用凿好的石块,一层用修整好的香柏木。
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 所罗门王朝四年西弗月,圣殿奠基;
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 十一年布勒月,也就是八月,圣殿按规划设计竣工。所罗门建造圣殿共用了七年。
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.