1 Reis 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 以色列人出埃及后的第四百八十年,即所罗门王朝四年,所罗门王于该年的西弗月,也就是二月,开始动工建造圣殿。
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois que os filhos de Israel saíram do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou a edificar a Casa do Senhor .
2 所罗门王为主建造的殿宇长三十一点五米,宽十点五米,高十五点七五米。
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha vinte e sete metros de comprimento, nove de largura e treze e meio de altura.
3 大殿前的门廊长度与大殿相同,也是十五点七五米,前挑的宽度为五点二五米。
3 O pórtico à entrada do templo media nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, contra quatro e meio de fundo.
4 所罗门为圣殿安装了窄的侧窗,
4 Para o templo, fez janelas de ripas fixas superpostas.
5 紧靠着大殿和内殿的外墙建起侧殿,
5 Contra a parede do templo, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 最下一层宽二点六米,中间一层宽三点一五米,最高一层宽三点六米。环绕圣殿的外墙上都有突出的墙沿,以免有任何结构插入殿墙。
6 O andar de baixo tinha dois metros e vinte e cinco de largura, o do meio, dois metros e setenta, e o terceiro, três metros e dez. Pela parte de fora do templo ele fez reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 在建造圣殿的工程中只使用来自采石场的光滑平整的石块,在建殿现场听不见任何锤子、斧子和其他铁器的声音。
7 O templo foi construído com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que, durante a construção, não se ouviu nenhum barulho de martelo, machado ou qualquer outro instrumento de ferro.
8 最低一层的入口在圣殿的南侧,其中有楼梯可以上到第二层,再由那里上到第三层。
8 A porta da câmara do andar térreo ficava no lado sul do templo, e por uma escada se subia ao segundo andar e, deste, ao terceiro.
9 就这样,所罗门建成了圣殿,用香柏木的梁和板条封顶。
9 Assim Salomão construiu o templo e o rematou, cobrindo-o com um tabuado de cedro.
10 侧殿依圣殿建成,每层高二点六米,以香柏木的梁与圣殿相接。
10 Os andares que edificou em volta do templo tinham dois metros e vinte e cinco de altura cada um, e estavam ligados ao templo por meio de vigas de cedro.
11 主对所罗门说∶
11 Então a palavra do Senhor veio a Salomão, dizendo:
12 — ausente —
12 — Quanto a este templo que você está edificando, se você andar nos meus estatutos, e executar os meus juízos, e guardar todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para com você a minha palavra, a qual falei a Davi, seu pai.
13 — ausente —
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não abandonarei o meu povo.
14 所罗门建成了圣殿。
14 Assim Salomão construiu o templo e o rematou.
15 殿的内部从地到天花板都以香柏木板贴壁,地面则铺以松木地板。
15 Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
16 圣殿后部十点五米的部分从地板到天花板完全用香柏木板与其他部分隔离开来,构成圣殿的内殿,也就是至圣所。
16 Revestiu também os nove metros dos fundos do templo com tábuas de cedro, desde o chão até o teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 位于内殿前部的大殿长二十一米。
17 O Santo Lugar do templo media dezoito metros de comprimento.
18 圣殿内部全部饰以香柏木,上面雕刻有葫芦和盛开的花朵,看不见一点石头。
18 O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
19 内殿是为安放主的约柜而设置的。
19 No mais interior do templo, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da aliança do Senhor .
20 内殿长十五点七五米,宽十五点七五米,高十五点七五米,内部以精金贴壁,香柏木制成的祭坛也以精金包裹。
20 O Santo dos Santos tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 所罗门不但用精金贴圣殿的内壁,包裹内殿,还在内殿的正面挂上金链。
21 Por dentro, Salomão revestiu o templo de ouro puro; e fez passar correntes de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também havia revestido de ouro.
22 就这样,所罗门把圣殿内部全部贴上了黄金,内殿里的祭坛也全部用黄金包裹起来。
22 Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 所罗门在内殿里用橄榄木制作了两个基路伯,每个高五点二五米,
23 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 基路伯的一只翅膀长二点六米,另一只翅膀也是二点六米,总翼展为五点二米,
24 Cada asa de um querubim media dois metros e vinte e cinco. Portanto, de uma a outra extremidade de suas asas havia quatro metros e meio.
25 另一个基路伯的翼展也是五点二米,两个基路伯的大小和形状完全相同。
25 Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 每个基路伯高五点二米。
26 A altura de um querubim era de quatro metros e meio; e essa era também a altura do outro.
27 所罗门把两个张着翅膀的基路伯安放在至圣所内,一个基路伯的一只翅膀与墙壁相触,另一个基路伯的一只翅膀与对面的墙壁相触,其余的一对翅膀在至圣所的中央彼此相接。
27 Ele pôs os querubins no mais interior do templo. Os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da sala tocavam uma na outra.
28 所罗门用金子包裹了基路伯。
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 在环绕圣殿的围墙上,在内殿和外殿里,所罗门都刻上了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,
29 Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 又用金子贴了内殿和外殿的地板。
30 Também revestiu de ouro o soalho, tanto na parte mais interior do templo como na parte exterior.
31 所罗门在内殿的入口处用橄榄木造了门和五面体的门柱,
31 Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 又在两扇门上雕刻了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,并在基路伯和棕榈树的图案上贴上了金箔。
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas portas e mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, revestiu de ouro.
33 所罗门又以同样的方式用橄榄木在大殿的入口处造了四面体的门柱,
33 Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 还造了两扇枞木门,
34 cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.
35 每扇各有两页,可以在门枢内转动。门上也都雕刻了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,并贴上了锤平的金箔。
35 E mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas e revestiu esses entalhes de ouro.
36 所罗门又造了内院的院墙,三层用凿好的石块,一层用修整好的香柏木。
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 所罗门王朝四年西弗月,圣殿奠基;
37 No quarto ano, no mês de zive, foi lançado o fundamento da Casa do Senhor .
38 十一年布勒月,也就是八月,圣殿按规划设计竣工。所罗门建造圣殿共用了七年。
38 E, no décimo primeiro ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, o templo foi concluído com todas as suas dependências, tal como devia ser. Salomão levou sete anos para edificá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.