1 Reis 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, em Israel, Abias se tornou rei de Judá.
2 — ausente —
2 Ele governou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maacá e era filha de Absalão.
3 亚比雅犯了所有他父亲犯过的罪,没有象先祖大卫一样专心一意地忠于主-他的上帝。
3 Abias cometeu os mesmos pecados que o seu pai havia cometido e não foi fiel em tudo ao Senhor , seu Deus, como o seu bisavô Davi tinha sido.
4 然而,为了大卫的缘故,主-他的上帝仍然使他的儿子继承王位并使耶路撒冷平安无事,从而使他在耶路撒冷仍然留有后裔,
4 Mas, por causa de Davi, o Senhor , seu Deus, deu a Abias um filho para governar em Jerusalém depois dele e para conservar Jerusalém em segurança.
5 因为除了赫人乌利亚的那件事以外,大卫终其一生的所做所为主都认为是正确的,从来没有违背过主的任何命令。
5 O Senhor fez isso porque Davi tinha feito o que lhe agradava e nunca havia desobedecido a nenhum dos seus mandamentos, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 罗波安一生与耶罗波安战事不断。
6 Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias.
7 亚比雅在位期间与耶罗波安也发生过战争。亚比雅的其他政绩,他的所作所为,都记载在《犹大列王纪》上。
7 Todas as outras coisas que Abias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
8 亚比雅死后葬在大卫城,他的儿子亚撒继位为王。
8 Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei.
9 以色列王朝耶罗波安二十年,亚撒即位犹大王,
9 No ano vinte do reinado de Jeroboão em Israel, Asa se tornou rei de Judá
10 在耶路撒冷临朝四十一年。他的祖母玛迦是押沙龙的女儿。
10 e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão.
11 亚撒效法先祖大卫,实行主认为正确的事,
11 Asa fez o que agradava ao Senhor Deus, como havia feito o seu antepassado Davi.
12 取缔了国内的神庙男妓,废掉了他父亲造的所有偶像。
12 Asa expulsou do país todos os que praticavam a prostituição como parte dos cultos pagãos e retirou todos os ídolos feitos por aqueles que haviam sido reis antes dele.
13 亚撒还贬黜了祖母玛迦的太后位,因为她造了可憎的亚舍拉木柱。亚撒砍倒木柱,扔到汲沦溪边烧掉了。
13 Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 尽管亚撒没有废掉邱坛,但他一生是忠于主的。
14 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel ao Senhor Deus durante toda a sua vida.
15 他把他父亲和他自己归圣的金银器皿都送到圣殿里。
15 Asa colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
16 在亚撒王和以色列王巴沙执政期间,他们之间经常爆发战争。
16 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram sempre em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
17 以色列王巴沙曾攻打犹大,修筑拉玛城,打算切断出入犹大王亚撒的领土的交通。
17 Baasa invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
18 亚撒拿出圣殿和王宫库房里的所有金银,派官员带着去大马士革见希旬的孙子、他伯利们的儿子、亚兰王便哈达,
18 Por isso, o rei Asa pegou toda a prata e todo o ouro que haviam ficado no Templo e no palácio e entregou a alguns dos seus servidores, a fim de que levassem para Damasco e entregassem ao rei Ben-Hadade, que era filho de Tabrimom e neto de Heziom. Junto foi a seguinte mensagem:
19 对他说∶“让我们立约吧,就象我父亲和你父亲一样。请看,我送给你这些金银作礼物,请你废掉与以色列王巴沙的盟约,这样他就会从我那里撤兵了。”
19 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são um presente para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu território.”
20 便哈达同意了,派大将领兵攻打以色列的城镇,攻占了以云、但亚伯伯玛迦、基尼烈全境和拿弗他利。
20 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram as cidades de Ijom, Dã e Abel-Bete-Maacá, a região que fica perto do lago da Galileia, e todo o território de Naftali.
21 巴沙得到消息,停止修筑拉玛城,撤回了得撒。
21 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá e voltou para Tirza.
22 亚撒王向全体犹大人发布命令,要他们把巴沙用于修筑拉玛城的石块木料都运回去,任何人不得例外。亚撒王用这些材料在便雅悯境内建造了迦巴和米斯巴。
22 O rei Asa mandou avisar em toda a região de Judá que todos, sem faltar ninguém, deviam ir ajudar a carregar para fora de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta da cidade. Com esse material, Asa cercou de muralhas a cidade de Mispa e também a cidade de Geba, que ficava no território da tribo de Benjamim.
23 亚撒的其他政绩,他的成就,他的作为,他建造的城,都记载在《犹大列王纪》上。亚撒晚年得了脚病,
23 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, os seus atos de coragem e as cidades que ele cercou de muralhas, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá . Na sua velhice ele foi atacado por uma doença nos pés.
24 死后葬在大卫城的皇家陵墓里。他的儿子约沙法继位为王。
24 Asa morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi . O seu filho Josafá ficou como rei no lugar dele.
25 犹大王朝亚撒二年,耶罗波安的儿子拿答即位以色列王,在位仅二年。
25 No segundo ano do reinado de Asa em Judá, Nadabe, filho do rei Jeroboão, se tornou rei de Israel. Ele foi rei dois anos.
26 拿答走他父亲的老路,犯了他父亲导致以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
26 Como havia feito o seu pai antes dele, Nadabe pecou contra Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
27 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙作乱,趁拿答率以色列人围攻非利士的基比顿时杀死了他。
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, fez uma conspiração contra Nadabe e o matou no país dos filisteus, em Gibetom, a cidade que Nadabe e o seu exército estavam cercando.
28 犹大王朝亚撒三年,巴沙杀死拿答,篡夺了王位。
28 Isso aconteceu no terceiro ano do governo do rei Asa em Judá. E assim Baasa ficou no lugar de Nadabe como rei de Israel.
29 巴沙一登上王位,就处决了耶罗波安整个家族,没有留下一个活口;主藉他的仆人示罗人亚希雅说的话应验了,
29 Logo que começou a reinar, ele matou as pessoas da família de Jeroboão. E, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo , o profeta Aías, de Siló, toda a família de Jeroboão foi morta; não escapou ninguém.
30 这是因为耶罗波安自己犯的罪和他导致以色列人犯的罪触怒了主。
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia feito com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado com os pecados que ele cometeu e que fez o povo de Israel cometer.
31 拿答的其他政迹,他的所做所为,都记载在《以色列列王纪》上。
31 Todas as outras coisas que Nadabe fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 亚撒和以色列王巴沙之间经常爆发战争。
32 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
33 犹大王朝亚撒三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒即位以色列王,在位二十四年。
33 No terceiro ano do reinado de Asa em Judá, Baasa, filho de Aías, se tornou rei de todo o povo de Israel e governou vinte e quatro anos em Tirza.
34 他跟耶罗波安毫无二致,犯了耶罗波安导致以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
34 Como o rei Jeroboão havia feito antes dele, Baasa pecou contra o Senhor Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.