1 Crônicas 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所有的以色列人都按照谱系记载在以色列列王史上。
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 最先从巴比伦返回自己家园的是部分以色列人、祭司、利未人和圣殿的工人。
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人,其中有∶
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 亚米忽的儿子乌太。亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子;以上是犹大的儿子法勒斯的后代。
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 示罗的子孙有长子亚帅雅及其众子。
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 谢拉的子孙中有耶乌利及其亲属,共六百九十人。
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 便雅悯人有∶米书兰的儿子撒路,他是何达威亚的孙子、哈西努的曾孙;
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 耶罗罕的儿子伊比尼雅;乌西的儿子以拉,他是米基利的孙子;示法提雅的儿子米书兰,他是流珥的孙子、伊比尼雅的曾孙;
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 据族谱记载,便雅悯人共有九百五十六人住在耶路撒冷,以上所记的都是各家族的族长。
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 以下是住在耶路撒冷的祭司∶耶大雅、耶何雅立、雅斤;
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 亚萨利雅-他是圣殿总管亚希突的后代。
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 亚大雅-他是耶罗罕的儿子、巴施户珥的孙子、玛基雅的曾孙。玛赛-他是亚第业的儿子,亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 共计一千七百六十人,他们都是精明强干的人,专司圣殿的各项事务。
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 利未人有∶
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 拔巴甲、黑勒施、迦拉、玛探雅-他是米迦的儿子、细基利的孙子、亚萨的曾孙;
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 俄巴底-他是示玛雅的儿子、迦拉的孙子、耶杜顿的曾孙;比利家-他是亚撒的儿子、以利加拿的孙子,他们住在与尼陀法人相邻的村镇里。
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 圣殿守卫有∶
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 他们曾在东侧的王门担任守卫,现在是利未营的营门守卫。
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 沙龙-他是可利的儿子、以比雅撒的孙子、可拉的曾孙,与他的可拉族的族人们负责守卫圣幕的入口;他们的祖先曾负责守卫主的圣处入口,
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 以利亚撒的儿子非尼哈曾任守卫长,主与他同在。
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是圣幕入口的守卫。
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 被选作守卫的一共有两百十二人。他们的名字记载在各自所在村镇的族谱上。大卫王和撒母耳先知把这个重任交托给他们,
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 他们和他们的后代的职责就是守卫圣殿和圣幕的门。
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 守卫在东、西、南、北四面值守。
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 这些守卫由他们所在村镇里的亲族轮流前来协助值守,每次七天。
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 四个门的守卫长都是利未人,他们负有看管圣殿的房间和保管圣殿内的资产的全部责任。
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 他们夜间留驻在圣殿周围守卫,并且负责每天早晨打开圣殿的门。
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 一些利未人负责看管礼拜用的器皿。每次拿出和收入时都要清点数目。
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 一些利未人负责保管圣殿内的设施和其他各类器具以及面粉、酒、橄榄油、香、香料等物。
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 但调配香料的事由祭司负责。
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 沙龙的长子、利未人玛他提雅负责予备烤的祭物;他属利未支派的可拉宗族。
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 哥辖宗族的人负责预备安息日的供饼。
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 利未人的乐师和这些家族的族长住在圣殿的一部分房间里,他们不作其他工作,因为无论白天或夜晚,他们都要随时供职。
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 以上所记的利未人都是族谱上记载的利未各家族的族长,他们都住在耶路撒冷。
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 基遍的父亲耶利住在基遍城。他的妻子是玛迦。
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 耶利的长子是亚伯顿,其他的儿子是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 米基罗是示米暗的父亲。他们也住在耶路撒冷,与其他家族相邻。
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 尼珥生基士;基士生扫罗。扫罗的儿子是约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 约拿单生米力巴力;米力巴力生米迦。
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 米迦的儿子是比敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 亚哈斯生雅拉;雅拉的儿子是亚拉篾、亚斯玛威、心利。心利生摩撒;
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅生以利亚萨;以利亚萨生亚悉。
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 亚悉有六个儿子-亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这些是亚悉的儿子。
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.