1 Crônicas 9
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 所有的以色列人都按照谱系记载在以色列列王史上。
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 最先从巴比伦返回自己家园的是部分以色列人、祭司、利未人和圣殿的工人。
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人,其中有∶
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 亚米忽的儿子乌太。亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子;以上是犹大的儿子法勒斯的后代。
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 示罗的子孙有长子亚帅雅及其众子。
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 谢拉的子孙中有耶乌利及其亲属,共六百九十人。
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 便雅悯人有∶米书兰的儿子撒路,他是何达威亚的孙子、哈西努的曾孙;
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 耶罗罕的儿子伊比尼雅;乌西的儿子以拉,他是米基利的孙子;示法提雅的儿子米书兰,他是流珥的孙子、伊比尼雅的曾孙;
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 据族谱记载,便雅悯人共有九百五十六人住在耶路撒冷,以上所记的都是各家族的族长。
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 以下是住在耶路撒冷的祭司∶耶大雅、耶何雅立、雅斤;
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 亚萨利雅-他是圣殿总管亚希突的后代。
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 亚大雅-他是耶罗罕的儿子、巴施户珥的孙子、玛基雅的曾孙。玛赛-他是亚第业的儿子,亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 共计一千七百六十人,他们都是精明强干的人,专司圣殿的各项事务。
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 利未人有∶
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 拔巴甲、黑勒施、迦拉、玛探雅-他是米迦的儿子、细基利的孙子、亚萨的曾孙;
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 俄巴底-他是示玛雅的儿子、迦拉的孙子、耶杜顿的曾孙;比利家-他是亚撒的儿子、以利加拿的孙子,他们住在与尼陀法人相邻的村镇里。
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 圣殿守卫有∶
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 他们曾在东侧的王门担任守卫,现在是利未营的营门守卫。
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 沙龙-他是可利的儿子、以比雅撒的孙子、可拉的曾孙,与他的可拉族的族人们负责守卫圣幕的入口;他们的祖先曾负责守卫主的圣处入口,
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 以利亚撒的儿子非尼哈曾任守卫长,主与他同在。
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是圣幕入口的守卫。
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 被选作守卫的一共有两百十二人。他们的名字记载在各自所在村镇的族谱上。大卫王和撒母耳先知把这个重任交托给他们,
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 他们和他们的后代的职责就是守卫圣殿和圣幕的门。
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 守卫在东、西、南、北四面值守。
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 这些守卫由他们所在村镇里的亲族轮流前来协助值守,每次七天。
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 四个门的守卫长都是利未人,他们负有看管圣殿的房间和保管圣殿内的资产的全部责任。
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 他们夜间留驻在圣殿周围守卫,并且负责每天早晨打开圣殿的门。
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 一些利未人负责看管礼拜用的器皿。每次拿出和收入时都要清点数目。
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 一些利未人负责保管圣殿内的设施和其他各类器具以及面粉、酒、橄榄油、香、香料等物。
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 但调配香料的事由祭司负责。
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 沙龙的长子、利未人玛他提雅负责予备烤的祭物;他属利未支派的可拉宗族。
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 哥辖宗族的人负责预备安息日的供饼。
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 利未人的乐师和这些家族的族长住在圣殿的一部分房间里,他们不作其他工作,因为无论白天或夜晚,他们都要随时供职。
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 以上所记的利未人都是族谱上记载的利未各家族的族长,他们都住在耶路撒冷。
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 基遍的父亲耶利住在基遍城。他的妻子是玛迦。
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 耶利的长子是亚伯顿,其他的儿子是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 米基罗是示米暗的父亲。他们也住在耶路撒冷,与其他家族相邻。
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 尼珥生基士;基士生扫罗。扫罗的儿子是约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 约拿单生米力巴力;米力巴力生米迦。
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 米迦的儿子是比敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 亚哈斯生雅拉;雅拉的儿子是亚拉篾、亚斯玛威、心利。心利生摩撒;
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅生以利亚萨;以利亚萨生亚悉。
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 亚悉有六个儿子-亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这些是亚悉的儿子。
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.