1 Crônicas 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 吕便是以色列的长子。他本应享有长子权,但他曾与父亲的妾发生性关系,因此长子权归于约瑟的后代。吕便在族谱中不再具备长子的名分。
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 犹大支派最强大,君王由它而出,而约瑟的后代则享有长子权。
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 以色列的长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 以下是约珥后代∶
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 示每生米迦;
5 Mica, Reaías, Baal
6 巴力生备拉。
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 约珥的诸兄弟及其家族按族谱的记载列名如下∶耶利是长子,其次是撒迦利雅、比拉。
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 比拉是亚撒的儿子、示玛的孙子;示玛是约珥的儿子。他们居住在亚罗珥至尼波和巴力免一带地区。
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 他们在基列地的牲畜不断增多,因此他们向东扩张到旷野的边缘,一直延伸到幼发拉底河。
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 在扫罗王时代,比拉人攻击夏甲人,打败了他们,占领了他们在基列东面的全部土地,并在那里居住下来。
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 迦得支派住在巴珊地区,东至撒迦城,与吕便支派相连。
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 约珥和沙番是巴珊地的正副首领,后由雅乃和沙法相继接任。
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 他们的七个族兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯。
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 他们是亚比孩的后代。
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 押比叠的儿子、古尼的孙子亚希是这些宗族的族长。
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 他们居住在基列与巴珊及其周围的村镇里,以及沙仑的各个牧场里和边境地区。
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 以上记载见于犹大王约坦和以色列王耶罗波时代的族谱。
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 东玛拿西半支派、吕便支派和迦得支派共拥有精兵四万四千七百六十人,全都是佩剑备盾的勇士,箭法精熟,训练有素。
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 他们攻打夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人。
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 他们信靠上帝,在战事上向他求助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟友都交在他们的手中。
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 他们俘虏了十万夏甲人,还有五万只骆驼,二十五万只羊,两千匹驴。
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 成千上万的夏甲人被杀戳,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那里,一直到流亡时期。
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 玛拿西半支派人口众多,他们居住在从巴珊至巴力黑门、示尼珥和黑门山一带。
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 以下是他们各宗族的族长∶以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠。他们都是杰出的军人,是族中著名的领袖。
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 但是,他们背弃了他们祖先的上帝,去拜当地那些已被上帝驱逐的原住民的神明。
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 因此,以色列的上帝使亚述王普勒(即提革拉比列色)兴兵入侵,俘虏了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,把他们放逐到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到现在。
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.