1 Crônicas 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 吕便是以色列的长子。他本应享有长子权,但他曾与父亲的妾发生性关系,因此长子权归于约瑟的后代。吕便在族谱中不再具备长子的名分。
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel… Pois Rúben era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel, de modo que, na genealogia, Rúben não foi contado como primogênito.
2 犹大支派最强大,君王由它而出,而约瑟的后代则享有长子权。
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe, mas o direito da primogenitura foi de José.
3 以色列的长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。
3 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 以下是约珥后代∶
4 O filho de Joel foi Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 示每生米迦;
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 巴力生备拉。
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi chefe dos rubenitas.
7 约珥的诸兄弟及其家族按族谱的记载列名如下∶耶利是长子,其次是撒迦利雅、比拉。
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel, Zacarias,
8 比拉是亚撒的儿子、示玛的孙子;示玛是约珥的儿子。他们居住在亚罗珥至尼波和巴力免一带地区。
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom.
9 他们在基列地的牲畜不断增多,因此他们向东扩张到旷野的边缘,一直延伸到幼发拉底河。
9 Também habitaram do lado leste, até a entrada do deserto, o qual se estende até o rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 在扫罗王时代,比拉人攻击夏甲人,打败了他们,占领了他们在基列东面的全部土地,并在那里居住下来。
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado leste.
11 迦得支派住在巴珊地区,东至撒迦城,与吕便支派相连。
11 Os filhos de Gade habitaram em frente deles, na terra de Basã, até Salca.
12 约珥和沙番是巴珊地的正副首领,后由雅乃和沙法相继接任。
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 他们的七个族兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯。
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber, sete ao todo;
14 他们是亚比孩的后代。
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 押比叠的儿子、古尼的孙子亚希是这些宗族的族长。
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe da sua família.
16 他们居住在基列与巴珊及其周围的村镇里,以及沙仑的各个牧场里和边境地区。
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até os limites de todos os arredores de Sarom.
17 以上记载见于犹大王约坦和以色列王耶罗波时代的族谱。
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 东玛拿西半支派、吕便支派和迦得支派共拥有精兵四万四千七百六十人,全都是佩剑备盾的勇士,箭法精熟,训练有素。
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram treinados para a guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair à batalha.
19 他们攻打夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人。
19 Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 他们信靠上帝,在战事上向他求助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟友都交在他们的手中。
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos os que estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na batalha, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porque confiaram nele.
21 他们俘虏了十万夏甲人,还有五万只骆驼,二十五万只羊,两千匹驴。
21 Levaram o gado dos hagarenos: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 成千上万的夏甲人被杀戳,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那里,一直到流亡时期。
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois a batalha era de Deus. E eles habitaram no lugar deles até o exílio.
23 玛拿西半支派人口众多,他们居住在从巴珊至巴力黑门、示尼珥和黑门山一带。
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 以下是他们各宗族的族长∶以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠。他们都是杰出的军人,是族中著名的领袖。
24 Estes foram chefes de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, chefes de suas famílias.
25 但是,他们背弃了他们祖先的上帝,去拜当地那些已被上帝驱逐的原住民的神明。
25 Porém foram infiéis ao Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra que Deus tinha destruído diante deles.
26 因此,以色列的上帝使亚述王普勒(即提革拉比列色)兴兵入侵,俘虏了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,把他们放逐到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到现在。
26 Por isso o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, ou seja, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os fez morar em Hala, Habor e Hara e nas proximidades do rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.