1 Crônicas 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 吕便是以色列的长子。他本应享有长子权,但他曾与父亲的妾发生性关系,因此长子权归于约瑟的后代。吕便在族谱中不再具备长子的名分。
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 犹大支派最强大,君王由它而出,而约瑟的后代则享有长子权。
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 以色列的长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 以下是约珥后代∶
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 示每生米迦;
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 巴力生备拉。
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 约珥的诸兄弟及其家族按族谱的记载列名如下∶耶利是长子,其次是撒迦利雅、比拉。
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 比拉是亚撒的儿子、示玛的孙子;示玛是约珥的儿子。他们居住在亚罗珥至尼波和巴力免一带地区。
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 他们在基列地的牲畜不断增多,因此他们向东扩张到旷野的边缘,一直延伸到幼发拉底河。
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 在扫罗王时代,比拉人攻击夏甲人,打败了他们,占领了他们在基列东面的全部土地,并在那里居住下来。
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 迦得支派住在巴珊地区,东至撒迦城,与吕便支派相连。
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 约珥和沙番是巴珊地的正副首领,后由雅乃和沙法相继接任。
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 他们的七个族兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯。
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 他们是亚比孩的后代。
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 押比叠的儿子、古尼的孙子亚希是这些宗族的族长。
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 他们居住在基列与巴珊及其周围的村镇里,以及沙仑的各个牧场里和边境地区。
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 以上记载见于犹大王约坦和以色列王耶罗波时代的族谱。
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 东玛拿西半支派、吕便支派和迦得支派共拥有精兵四万四千七百六十人,全都是佩剑备盾的勇士,箭法精熟,训练有素。
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 他们攻打夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人。
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 他们信靠上帝,在战事上向他求助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟友都交在他们的手中。
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 他们俘虏了十万夏甲人,还有五万只骆驼,二十五万只羊,两千匹驴。
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 成千上万的夏甲人被杀戳,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那里,一直到流亡时期。
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 玛拿西半支派人口众多,他们居住在从巴珊至巴力黑门、示尼珥和黑门山一带。
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 以下是他们各宗族的族长∶以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠。他们都是杰出的军人,是族中著名的领袖。
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 但是,他们背弃了他们祖先的上帝,去拜当地那些已被上帝驱逐的原住民的神明。
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 因此,以色列的上帝使亚述王普勒(即提革拉比列色)兴兵入侵,俘虏了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,把他们放逐到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到现在。
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.