1 Crônicas 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 吕便是以色列的长子。他本应享有长子权,但他曾与父亲的妾发生性关系,因此长子权归于约瑟的后代。吕便在族谱中不再具备长子的名分。
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; mas porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que não foi contado, na genealogia da primogenitura,
2 犹大支派最强大,君王由它而出,而约瑟的后代则享有长子权。
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o soberano; porém a primogenitura foi de José).
3 以色列的长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。
3 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom, e Carmi.
4 以下是约珥后代∶
4 Os filhos de Joel: Semaías, seu filho; Gogue, seu filho; Simei, seu filho;
5 示每生米迦;
5 Mica, seu filho; Reaías, seu filho; Baal, seu filho;
6 巴力生备拉。
6 Beera, seu filho, o qual Tiglate-Pilneser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 约珥的诸兄弟及其家族按族谱的记载列名如下∶耶利是长子,其次是撒迦利雅、比拉。
7 Quanto a seus irmãos pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias, segundo as suas descendências, tiveram por chefes Jeiel e Zacarias,
8 比拉是亚撒的儿子、示玛的孙子;示玛是约珥的儿子。他们居住在亚罗珥至尼波和巴力免一带地区。
8 E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 他们在基列地的牲畜不断增多,因此他们向东扩张到旷野的边缘,一直延伸到幼发拉底河。
9 Também habitou do lado do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 在扫罗王时代,比拉人攻击夏甲人,打败了他们,占领了他们在基列东面的全部土地,并在那里居住下来。
10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de todo o lado oriental de Gileade.
11 迦得支派住在巴珊地区,东至撒迦城,与吕便支派相连。
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salcá.
12 约珥和沙番是巴珊地的正副首领,后由雅乃和沙法相继接任。
12 Joel foi chefe, e Safã o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 他们的七个族兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯。
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia, e Éber, sete.
14 他们是亚比孩的后代。
14 Estes foram os filhos de Abiail filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz;
15 押比叠的儿子、古尼的孙子亚希是这些宗族的族长。
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 他们居住在基列与巴珊及其周围的村镇里,以及沙仑的各个牧场里和边境地区。
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição; como também em todos os arrabaldes de Sarom, até aos seus termos.
17 以上记载见于犹大王约坦和以色列王耶罗波时代的族谱。
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 东玛拿西半支派、吕便支派和迦得支派共拥有精兵四万四千七百六十人,全都是佩剑备盾的勇士,箭法精熟,训练有素。
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito valentes, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra; houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 他们攻打夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人。
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis e a Nodabe.
20 他们信靠上帝,在战事上向他求助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟友都交在他们的手中。
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque, na peleja, clamaram a Deus que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 他们俘虏了十万夏甲人,还有五万只骆驼,二十五万只羊,两千匹驴。
21 E levaram preso o seu gado; seus camelos, cinqüenta mil, e duzentas e cinqüenta mil ovelhas, e dois mil jumentos, e cem mil homens.
22 成千上万的夏甲人被杀戳,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那里,一直到流亡时期。
22 Porque muitos caíram feridos, porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 玛拿西半支派人口众多,他们居住在从巴珊至巴力黑门、示尼珥和黑门山一带。
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; multiplicaram-se desde Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte de Hermom.
24 以下是他们各宗族的族长∶以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠。他们都是杰出的军人,是族中著名的领袖。
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Hefer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das casas de seus pais.
25 但是,他们背弃了他们祖先的上帝,去拜当地那些已被上帝驱逐的原住民的神明。
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais; e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 因此,以色列的上帝使亚述王普勒(即提革拉比列色)兴兵入侵,俘虏了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,把他们放逐到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到现在。
26 Por isso o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas e gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio de Gozã, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.