1 Crônicas 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 圣殿守卫的分派如下∶
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 米施利米雅有七个儿子,按长幼次序是∶撒迦利亚、耶叠、西巴第雅、耶提聂、
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 以拦、约哈难、以利约乃。
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 上帝赐福给俄别以东家族。俄别以东有八个儿子,按长幼次序是∶示玛雅、约萨拔、约亚、沙甲、拿坦业、
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 亚米利、以萨迦、比乌利太,
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 — ausente —
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 俄别以东家族共有六十二人,他们和他们的儿子和兄弟都是有能力胜任这项工作的人。
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 米施利米雅的儿子和兄弟也都是有能力任职的人,他们共有十八人。
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 — ausente —
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 — ausente —
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 这些守卫以家族为单位,由家族的首领带领,在主的圣殿里按班供职,正如其他利未人一样。
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 每一家族,不论大小,都以抽签决定看守哪一座门。
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 示利米雅抽到东门;他的儿子撒迦利雅抽到北门,他是个足智多谋的人;
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 俄别以东抽到南门;他的儿子抽到库房;
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 书聘和何萨抽到西门和上段路上的沙利基门。
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 每天东门有六名守卫,北门有四名,南门有四名,库房有两名。
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 靠近西边游廊的路上有四名守卫,游廊内有两名。
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 以上是可拉和米拉利宗族被分派的圣殿守卫职务。
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 其他利未人管理圣殿宝库和存放献给上帝的供品的库房。
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 — ausente —
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 — ausente —
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛的后代也都分派到职务。
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 细布业是圣殿宝库的主管,他是革舜的儿子、摩西的孙子。
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 他和以利以谢有亲缘关系。
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 示罗密和他的族人管理所有献给上帝的礼物,包括大卫王、各家族的族长、各千夫长、百夫长和军队的将领所献的礼物。
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 将领们献上的部分战利品供修造圣殿之用。
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 撒母耳先知、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所献的礼物也都归示罗密和他的族人保管。
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 以斯哈家族的基拿尼雅和他的儿子们负责圣殿以外的事务,分管以色列各地的治安和司法事宜。
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 在希伯伦的后代中,哈沙比雅带领一千七百名精干的族人负责管理约旦河西岸一切宗教和民政事务。
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 据族谱记载,耶利雅是希伯伦族的领袖。大卫作王的第四十年,对希伯伦家族做了一次调查,发现希伯伦家族中的人才集中在基列境内的雅谢。
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 大卫王从耶利雅的族人中挑选了两千七百名精干的家族族长,派他们管理吕便、迦得、和玛拿西半支派境内的一切宗教和民政事务。
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.