1 Crônicas 17
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 大卫住进新落成的宫殿以后,召见先知拿单,对他说∶“瞧,我现在住在香柏木的宫殿里,而主的约柜却还在帐蓬里!”
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 拿单答道∶“照你的想法做吧!上帝与你同在。”
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 当晚,上帝对拿单说∶
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 “去告诉我的仆人大卫,主是这样说的∶‘大卫,你不是为我建造居住之处的人选。
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 自从把以色列人领出埃及直到现在,我从来没有住过殿宇;从一个帐蓬搬到另一个帐蓬,从一个住地移到另一个住地。
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 在我与以色列人到处漂泊的那些年月,从来没有向任何一个我所选召来牧养我的子民的以色列首领问过∶为什么不为我造一座香柏木的殿宇。’
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 因此,你要告诉我的仆人大卫,全能的主是这样说的∶‘我把你从牧场召来,叫你不再牧放羊群,而来治理我的子民-以色列人。
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 无论你在什么地方,我都始终与你同在,剪除了你的一切仇敌。我要使你与世界上最伟大的君王齐名。
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 — ausente —
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 — ausente —
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 当你寿数已尽返归列祖之时,我会让你的一个儿子继位为王,并使他国势强盛。
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 他才是为我建造圣殿的人,我要使他的王朝万世不衰。
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 我要作他的父亲,他要作我的儿子,我不会收回对他的爱,象对待你的前任扫罗那样。
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 我要使他永远治理我的子民和我的国;他的王朝将永世长存。’”
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 拿单把上帝向他启示的这一切都告诉了大卫。
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 于是,大卫王进入圣幕,坐到主的面前,祷告说∶
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 上帝啊,你认为这一切还不够,又应许在未来的岁月恩待我的子孙。主啊,我的上帝!你恩待我,把我看作最尊贵的人。
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 你为我做了这么多,而我,能为你做些什么?只有你最了解我!
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 主啊,为了你的仆人,也为了实现你的旨意,你施展你的奇妙作为,并把这一切伟绩显示于世人。
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 主啊,你无与伦比;我们深知,除了你,没有其他的上帝。
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 世界上没有一个民族能与以色列相比;你救以色列人摆脱奴役,为他们成就伟大奇异的事,你把你的子民从埃及救赎出来,为他们驱逐异族,这一切都使你声名远振。
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 你让以色列永远做你的子民,而你-主啊,你做他们的上帝。
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 “主啊,求你实现你对你的仆人和他的后代所做的应许,愿它们应验。
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 愿你的应许永远不变,愿你的名字永远受尊崇。人们将称颂∶‘全能的主是以色列的上帝!’你的仆人-大卫的子孙将永远侍立在你的面前。
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 “上帝啊!你向你的仆人启示,告诉我要立我的后代世代为王,因此,你的仆人大胆地向你祷告∶
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 主啊,你是上帝!你已经给了我美妙的应许,
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 现在,你喜悦并赐福给我的后代,愿你的恩典永远长存。主啊,你已经赐福给他们,愿你的赐福直到永远。”
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.