1 Crônicas 17
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 大卫住进新落成的宫殿以后,召见先知拿单,对他说∶“瞧,我现在住在香柏木的宫殿里,而主的约柜却还在帐蓬里!”
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 拿单答道∶“照你的想法做吧!上帝与你同在。”
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 当晚,上帝对拿单说∶
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 “去告诉我的仆人大卫,主是这样说的∶‘大卫,你不是为我建造居住之处的人选。
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 自从把以色列人领出埃及直到现在,我从来没有住过殿宇;从一个帐蓬搬到另一个帐蓬,从一个住地移到另一个住地。
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 在我与以色列人到处漂泊的那些年月,从来没有向任何一个我所选召来牧养我的子民的以色列首领问过∶为什么不为我造一座香柏木的殿宇。’
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 因此,你要告诉我的仆人大卫,全能的主是这样说的∶‘我把你从牧场召来,叫你不再牧放羊群,而来治理我的子民-以色列人。
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 无论你在什么地方,我都始终与你同在,剪除了你的一切仇敌。我要使你与世界上最伟大的君王齐名。
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 — ausente —
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 — ausente —
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 当你寿数已尽返归列祖之时,我会让你的一个儿子继位为王,并使他国势强盛。
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 他才是为我建造圣殿的人,我要使他的王朝万世不衰。
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 我要作他的父亲,他要作我的儿子,我不会收回对他的爱,象对待你的前任扫罗那样。
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 我要使他永远治理我的子民和我的国;他的王朝将永世长存。’”
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 拿单把上帝向他启示的这一切都告诉了大卫。
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 于是,大卫王进入圣幕,坐到主的面前,祷告说∶
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 上帝啊,你认为这一切还不够,又应许在未来的岁月恩待我的子孙。主啊,我的上帝!你恩待我,把我看作最尊贵的人。
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 你为我做了这么多,而我,能为你做些什么?只有你最了解我!
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 主啊,为了你的仆人,也为了实现你的旨意,你施展你的奇妙作为,并把这一切伟绩显示于世人。
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 主啊,你无与伦比;我们深知,除了你,没有其他的上帝。
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 世界上没有一个民族能与以色列相比;你救以色列人摆脱奴役,为他们成就伟大奇异的事,你把你的子民从埃及救赎出来,为他们驱逐异族,这一切都使你声名远振。
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 你让以色列永远做你的子民,而你-主啊,你做他们的上帝。
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 “主啊,求你实现你对你的仆人和他的后代所做的应许,愿它们应验。
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 愿你的应许永远不变,愿你的名字永远受尊崇。人们将称颂∶‘全能的主是以色列的上帝!’你的仆人-大卫的子孙将永远侍立在你的面前。
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 “上帝啊!你向你的仆人启示,告诉我要立我的后代世代为王,因此,你的仆人大胆地向你祷告∶
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 主啊,你是上帝!你已经给了我美妙的应许,
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 现在,你喜悦并赐福给我的后代,愿你的恩典永远长存。主啊,你已经赐福给他们,愿你的赐福直到永远。”
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.