1 Crônicas 17
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 大卫住进新落成的宫殿以后,召见先知拿单,对他说∶“瞧,我现在住在香柏木的宫殿里,而主的约柜却还在帐蓬里!”
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 拿单答道∶“照你的想法做吧!上帝与你同在。”
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 当晚,上帝对拿单说∶
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 “去告诉我的仆人大卫,主是这样说的∶‘大卫,你不是为我建造居住之处的人选。
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 自从把以色列人领出埃及直到现在,我从来没有住过殿宇;从一个帐蓬搬到另一个帐蓬,从一个住地移到另一个住地。
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 在我与以色列人到处漂泊的那些年月,从来没有向任何一个我所选召来牧养我的子民的以色列首领问过∶为什么不为我造一座香柏木的殿宇。’
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 因此,你要告诉我的仆人大卫,全能的主是这样说的∶‘我把你从牧场召来,叫你不再牧放羊群,而来治理我的子民-以色列人。
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 无论你在什么地方,我都始终与你同在,剪除了你的一切仇敌。我要使你与世界上最伟大的君王齐名。
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
11 当你寿数已尽返归列祖之时,我会让你的一个儿子继位为王,并使他国势强盛。
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 他才是为我建造圣殿的人,我要使他的王朝万世不衰。
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 我要作他的父亲,他要作我的儿子,我不会收回对他的爱,象对待你的前任扫罗那样。
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 我要使他永远治理我的子民和我的国;他的王朝将永世长存。’”
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 拿单把上帝向他启示的这一切都告诉了大卫。
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 于是,大卫王进入圣幕,坐到主的面前,祷告说∶
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 上帝啊,你认为这一切还不够,又应许在未来的岁月恩待我的子孙。主啊,我的上帝!你恩待我,把我看作最尊贵的人。
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 你为我做了这么多,而我,能为你做些什么?只有你最了解我!
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 主啊,为了你的仆人,也为了实现你的旨意,你施展你的奇妙作为,并把这一切伟绩显示于世人。
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 主啊,你无与伦比;我们深知,除了你,没有其他的上帝。
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 世界上没有一个民族能与以色列相比;你救以色列人摆脱奴役,为他们成就伟大奇异的事,你把你的子民从埃及救赎出来,为他们驱逐异族,这一切都使你声名远振。
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 你让以色列永远做你的子民,而你-主啊,你做他们的上帝。
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 “主啊,求你实现你对你的仆人和他的后代所做的应许,愿它们应验。
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 愿你的应许永远不变,愿你的名字永远受尊崇。人们将称颂∶‘全能的主是以色列的上帝!’你的仆人-大卫的子孙将永远侍立在你的面前。
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 “上帝啊!你向你的仆人启示,告诉我要立我的后代世代为王,因此,你的仆人大胆地向你祷告∶
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 主啊,你是上帝!你已经给了我美妙的应许,
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 现在,你喜悦并赐福给我的后代,愿你的恩典永远长存。主啊,你已经赐福给他们,愿你的赐福直到永远。”
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.