1 Crônicas 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 大卫隐居洗革拉躲避扫罗王的时候,许多能征惯战的勇士来投奔他。
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 他们能用左右两手甩石射箭。他们与扫罗同族,都是便雅悯支派的人。
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 以下是这些勇士的名字∶
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 以实买雅,他是基遍人,一位杰出的勇士,是三十勇士的首领之一;
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 伊利乌赛;
5 Safatia, de Haruf;
6 以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班,他们都是可拉族人;
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 犹拉和西巴第雅,他们是基多人耶罗罕的儿子。
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 迦得支派的一些善战的勇士投奔到大卫在旷野上的要塞。他们都是擅长使用盾牌和长矛的勇士,象狮子一样凶猛,象山鹿一样敏捷。
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 以薛居首位,他是总指挥官;
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 弥施玛拿居第四;
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 亚太居第六;
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 约哈难居第八;
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 耶利米居第十;
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 他们都是迦得人军队的指挥官,少则率领一百人,多则率领上千人。
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 正月,当约旦河的水涨过两岸的时候,他们渡过约旦河,打得平原地区的人东奔西逃。
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 一些便雅悯支派和犹大支派的人也来到要塞投奔大卫。
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 大卫出去迎接他们,对他们说∶“如果你们诚意来帮助我,欢迎你们前来加盟。如果你们想出卖我,陷害无辜,我们祖宗的上帝会明察,他必定要惩罚你们。”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 上帝的灵感动了三十勇士的首领亚玛撒,他大喊道∶
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 大卫与非利士人去攻打扫罗王的时候,一些玛拿西支派的人来投奔他。事实上,大卫并没有帮助非利士人。因为非利士的首领们经过商议决定打发大卫率部返回洗革拉。他们说∶“万一他临阵叛逃重归旧主,我们的脑袋就保不住了!”
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 大卫返回洗革拉途中,来投奔他的玛拿西勇士有∶押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太。他们都是玛拿西军队中率领上千人的军官。
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 他们个个作战勇猛,在大卫的军队中担任指挥官,协助大卫打击来犯的匪帮。
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 那时,每天都有人来投效,大卫很快就拥有了一支强大的军队。
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 大卫在希伯伦的时候,大批训练有素的战士加入了他的军队,帮助他取代了扫罗王的统治;这是主所应许的。以下是大卫王的军队∶
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 犹大支派-六千八百名武装齐备的战士,都配备有盾牌和矛;
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 西缅支派-七千一百名善战的战士;
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 利未支派-四千六百名战士,
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 其中有亚伦宗族的首领耶何耶大率领的三千七百人和
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 青年勇将撒督及其家族的二十二名将领;
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 便雅悯支派(即扫罗的本族)-三千名战士,大部分便雅悯人仍然效忠扫罗;
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 以法莲支派-两万零八百名族中著名的勇士;
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 玛拿西半支派-一万八千名精选的战士前来拥立大卫王;
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 以萨迦支派-两百名首领及其亲族部下,这些首领都通达机变,善于为以色列人把握时机;
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 西布伦支派-五万名忠诚可靠的战士,精通各种兵器,作战经验丰富;
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 拿弗他利支派-一千名将领和三万七千名备有盾牌和矛的战士;
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 但支派-两万八千六百名训练有素的战士;
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 亚设支派-四万名训练有素、经验丰富的战士;
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 约旦河东岸的吕便支派、迦得支派及玛拿西半支派-共有十二万装备各种武器的战士。
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 以上这些战士都是自愿从军、英勇善战的斗士。他们来到希伯仑,决心拥立大卫作全以色列的王。其余的以色列人也都一心拥戴大卫为王。
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 大卫与部下欢宴三天,大排筵席,各家族负责供给。
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 人们从以萨迦、西布伦、拿弗他利等支派远处赶来,用驴、骆驼、骡子和牛驮来面粉、无花果、葡萄干、酒、橄榄油,也带来了许多牛羊;以色列各地都是一片欢乐景象。
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.