1 Crônicas 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 大卫隐居洗革拉躲避扫罗王的时候,许多能征惯战的勇士来投奔他。
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 他们能用左右两手甩石射箭。他们与扫罗同族,都是便雅悯支派的人。
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 以下是这些勇士的名字∶
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 以实买雅,他是基遍人,一位杰出的勇士,是三十勇士的首领之一;
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 伊利乌赛;
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班,他们都是可拉族人;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 犹拉和西巴第雅,他们是基多人耶罗罕的儿子。
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 迦得支派的一些善战的勇士投奔到大卫在旷野上的要塞。他们都是擅长使用盾牌和长矛的勇士,象狮子一样凶猛,象山鹿一样敏捷。
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 以薛居首位,他是总指挥官;
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 弥施玛拿居第四;
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 亚太居第六;
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 约哈难居第八;
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 耶利米居第十;
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 他们都是迦得人军队的指挥官,少则率领一百人,多则率领上千人。
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 正月,当约旦河的水涨过两岸的时候,他们渡过约旦河,打得平原地区的人东奔西逃。
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 一些便雅悯支派和犹大支派的人也来到要塞投奔大卫。
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 大卫出去迎接他们,对他们说∶“如果你们诚意来帮助我,欢迎你们前来加盟。如果你们想出卖我,陷害无辜,我们祖宗的上帝会明察,他必定要惩罚你们。”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 上帝的灵感动了三十勇士的首领亚玛撒,他大喊道∶
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 大卫与非利士人去攻打扫罗王的时候,一些玛拿西支派的人来投奔他。事实上,大卫并没有帮助非利士人。因为非利士的首领们经过商议决定打发大卫率部返回洗革拉。他们说∶“万一他临阵叛逃重归旧主,我们的脑袋就保不住了!”
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 大卫返回洗革拉途中,来投奔他的玛拿西勇士有∶押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太。他们都是玛拿西军队中率领上千人的军官。
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 他们个个作战勇猛,在大卫的军队中担任指挥官,协助大卫打击来犯的匪帮。
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 那时,每天都有人来投效,大卫很快就拥有了一支强大的军队。
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 大卫在希伯伦的时候,大批训练有素的战士加入了他的军队,帮助他取代了扫罗王的统治;这是主所应许的。以下是大卫王的军队∶
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 犹大支派-六千八百名武装齐备的战士,都配备有盾牌和矛;
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 西缅支派-七千一百名善战的战士;
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 利未支派-四千六百名战士,
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 其中有亚伦宗族的首领耶何耶大率领的三千七百人和
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 青年勇将撒督及其家族的二十二名将领;
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 便雅悯支派(即扫罗的本族)-三千名战士,大部分便雅悯人仍然效忠扫罗;
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 以法莲支派-两万零八百名族中著名的勇士;
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 玛拿西半支派-一万八千名精选的战士前来拥立大卫王;
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 以萨迦支派-两百名首领及其亲族部下,这些首领都通达机变,善于为以色列人把握时机;
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 西布伦支派-五万名忠诚可靠的战士,精通各种兵器,作战经验丰富;
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 拿弗他利支派-一千名将领和三万七千名备有盾牌和矛的战士;
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 但支派-两万八千六百名训练有素的战士;
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 亚设支派-四万名训练有素、经验丰富的战士;
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 约旦河东岸的吕便支派、迦得支派及玛拿西半支派-共有十二万装备各种武器的战士。
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 以上这些战士都是自愿从军、英勇善战的斗士。他们来到希伯仑,决心拥立大卫作全以色列的王。其余的以色列人也都一心拥戴大卫为王。
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 大卫与部下欢宴三天,大排筵席,各家族负责供给。
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 人们从以萨迦、西布伦、拿弗他利等支派远处赶来,用驴、骆驼、骡子和牛驮来面粉、无花果、葡萄干、酒、橄榄油,也带来了许多牛羊;以色列各地都是一片欢乐景象。
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.