1 Crônicas 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 大卫隐居洗革拉躲避扫罗王的时候,许多能征惯战的勇士来投奔他。
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 他们能用左右两手甩石射箭。他们与扫罗同族,都是便雅悯支派的人。
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 以下是这些勇士的名字∶
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 以实买雅,他是基遍人,一位杰出的勇士,是三十勇士的首领之一;
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 伊利乌赛;
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班,他们都是可拉族人;
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 犹拉和西巴第雅,他们是基多人耶罗罕的儿子。
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 迦得支派的一些善战的勇士投奔到大卫在旷野上的要塞。他们都是擅长使用盾牌和长矛的勇士,象狮子一样凶猛,象山鹿一样敏捷。
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 以薛居首位,他是总指挥官;
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 弥施玛拿居第四;
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 亚太居第六;
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 约哈难居第八;
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 耶利米居第十;
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 他们都是迦得人军队的指挥官,少则率领一百人,多则率领上千人。
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 正月,当约旦河的水涨过两岸的时候,他们渡过约旦河,打得平原地区的人东奔西逃。
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 一些便雅悯支派和犹大支派的人也来到要塞投奔大卫。
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 大卫出去迎接他们,对他们说∶“如果你们诚意来帮助我,欢迎你们前来加盟。如果你们想出卖我,陷害无辜,我们祖宗的上帝会明察,他必定要惩罚你们。”
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 上帝的灵感动了三十勇士的首领亚玛撒,他大喊道∶
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 大卫与非利士人去攻打扫罗王的时候,一些玛拿西支派的人来投奔他。事实上,大卫并没有帮助非利士人。因为非利士的首领们经过商议决定打发大卫率部返回洗革拉。他们说∶“万一他临阵叛逃重归旧主,我们的脑袋就保不住了!”
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 大卫返回洗革拉途中,来投奔他的玛拿西勇士有∶押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太。他们都是玛拿西军队中率领上千人的军官。
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 他们个个作战勇猛,在大卫的军队中担任指挥官,协助大卫打击来犯的匪帮。
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 那时,每天都有人来投效,大卫很快就拥有了一支强大的军队。
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 大卫在希伯伦的时候,大批训练有素的战士加入了他的军队,帮助他取代了扫罗王的统治;这是主所应许的。以下是大卫王的军队∶
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 犹大支派-六千八百名武装齐备的战士,都配备有盾牌和矛;
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 西缅支派-七千一百名善战的战士;
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 利未支派-四千六百名战士,
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 其中有亚伦宗族的首领耶何耶大率领的三千七百人和
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 青年勇将撒督及其家族的二十二名将领;
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 便雅悯支派(即扫罗的本族)-三千名战士,大部分便雅悯人仍然效忠扫罗;
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 以法莲支派-两万零八百名族中著名的勇士;
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 玛拿西半支派-一万八千名精选的战士前来拥立大卫王;
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 以萨迦支派-两百名首领及其亲族部下,这些首领都通达机变,善于为以色列人把握时机;
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 西布伦支派-五万名忠诚可靠的战士,精通各种兵器,作战经验丰富;
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 拿弗他利支派-一千名将领和三万七千名备有盾牌和矛的战士;
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 但支派-两万八千六百名训练有素的战士;
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 亚设支派-四万名训练有素、经验丰富的战士;
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 约旦河东岸的吕便支派、迦得支派及玛拿西半支派-共有十二万装备各种武器的战士。
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 以上这些战士都是自愿从军、英勇善战的斗士。他们来到希伯仑,决心拥立大卫作全以色列的王。其余的以色列人也都一心拥戴大卫为王。
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 大卫与部下欢宴三天,大排筵席,各家族负责供给。
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 人们从以萨迦、西布伦、拿弗他利等支派远处赶来,用驴、骆驼、骡子和牛驮来面粉、无花果、葡萄干、酒、橄榄油,也带来了许多牛羊;以色列各地都是一片欢乐景象。
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.