1 Crônicas 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 全以色列的人都到希伯伦来见大卫,对他说∶“我们是你的骨肉同胞。
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 在以往扫罗王的年代,你就已经率领以色列人征战沙场了,主-你的上帝曾应许你,要你牧养他的子民,作他们的君王。”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 所有的以色列长老都到希伯伦来见大卫王,他们与大卫王在主的面前立约,膏立他作以色列的王;这是主藉撒母耳所应许的。
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 大卫率领以色列全军去攻打耶路撒冷-当时叫做耶布斯。当地的耶布斯人向大卫宣称∶
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 “你永远休想迈进这座城!”但是,大卫攻取了锡安城堡,把它命名为大卫城。
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 大卫曾宣布∶“谁先攻破耶布斯人,谁就是全军的元帅!”洗鲁雅的儿子约押首先破城,于是他做了元帅。
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 因为大卫住在城堡里,这座堡垒就命名为大卫城。
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 大卫又从米罗起,环绕着大卫城修筑城墙,重建耶路撒冷城,约押则修复城的其余部分。
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 大卫一天比一天强盛,因为全能的主与他同在。
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 以下是大卫手下的著名勇士。他们与全体以色列人一起,有力地支持了大卫的王权,使之威临天下;这也是主所应许的。
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 以下是大卫王的勇士∶
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 以利亚撒,他是亚合族人朵多的儿子,是“三勇士”之一,声望仅次于雅朔班。
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 他曾跟随大卫王在巴斯达闵与非利士人交战,那里有一块长满大麦的田。当时,以色列人被杀败,
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 但他们坚守在田里,搏杀非利士人。结果,主使以色列人大获全胜。
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 当一队非利士人驻扎在利乏音谷的时候,三十勇士中的三人到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫。
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 当时,大卫在营寨里,而非利士人占据了伯利恒。
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 大卫极想喝水,说∶“要是有人能为我取来伯利恒城门边的水该多好啊!”
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 三名勇士闯过非利士人的防线,到伯利恒城门边的井里打了水,带回来给大卫。但大卫不肯喝,他把水浇在主面前的地上,当作祭物献给主。
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 他说∶“上帝啊,我怎么能喝这水!我怎么能喝冒死出战的勇士的血!”因此大卫没有喝水。这是“三勇士”的事迹。
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 约押的弟弟亚比筛是“三勇士”的首领。他曾用矛刺死三百名敌人,与“三勇士”齐名。
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 虽然他没有名列“三勇士”之内,但倍受尊崇,因此位居“三勇士”之上,是他们的指挥官。
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 比拿雅,他是甲薛人耶何耶大的儿子,是一位著名的勇士,战绩卓著∶他曾杀死两名一流的摩押勇士;曾在雪天下到坑里杀死一只狮子;
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 曾杀死一名埃及巨人;那人高约2.3米,手中的矛象织布机的轴一样粗。比拿雅执棍与他交手,夺过了他的矛,用矛将他剌死。
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 — ausente —
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 — ausente —
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 军中的勇士有∶
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 沙玛,他是哈律人;
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 以拉,他是提哥亚人益吉的儿子;
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 西比该,他是户沙人;
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 玛哈莱,他是尼陀法人;
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 以太,他是便雅悯族基比亚人利拜的儿子;
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 户莱,他是迦实谷人;
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 押斯玛弗,他是巴鲁米人;
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 基孙人哈深的儿子们;
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 亚希暗,他是哈拉人沙甲的儿子;
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 希弗,他是米基拉人;
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 希斯罗,他是迦密人;
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 约珥,他是拿单的兄弟;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 洗勒,他是亚扪人;
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 以拉,他是以帖人;
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 乌利亚,他是赫人;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 亚第拿,他是示撒的儿子,是吕便支派的首领,有三十名亲兵;
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 哈难,他是玛迦的儿子;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 乌西亚,他是亚施他拉人;
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 耶叠和约哈,他们是提洗人申利的儿子;
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 以利业,他是玛哈未人;
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 以利业、俄备得和米锁巴人雅西业。
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.