1 Coríntios 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 兄弟们,我要你们知道,我们的祖先在云下都安全地渡过了红海。
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 他们都在云里海里受洗成为摩西的门徒。
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 他们都吃了同样属灵的食粮,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 喝了同样属灵的饮料,这饮料是从和他们同行的属灵的磐石中流淌出来的,那磐石就是基督。
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 尽管如此,他们之中的大部分人都没让上帝满意,因此他们都被杀死在旷野里了。
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 发生的这些事情,我们要引以为鉴,免得我们象他们那样成为对邪恶事物充满欲望的人。
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 不要象他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 不要象他们中的一些人那样荒淫无耻,结果一天之内便死了两万三千人。
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 不要象他们中的一些人那样试探主,结果被蛇咬死。
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 不要象他们中的一些人那样口出怨言,结果被死亡天使杀死。
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 所发生在他们身上的事情是一些戒鉴,它们被记载下来为的是要警告我们:我们生活的时代是历史结束的时代。
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 你们所受到的诱惑与所有人类受到的是一样的。但是上帝是可信的。他不会让你们受到你们无法承受的诱惑,而是在你们受到诱惑时,给你们提供一条出路,好让你们抵住诱惑。
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 因此,我亲爱的朋友们,远避偶像崇拜吧。
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 我是把你们当作聪明人对你们说话。你们要自己判断我所说的话。
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 我们喝谢恩的“祝福杯”,难道不是在分享基督的血(死)吗?我们分吃饼,难道不是在分享基督的身体吗?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 只有一块饼,我们却有许多人,我们同享这一块饼,所以,我们实际上是一体。
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 想想以色列人(犹太人)吧,难道那些吃祭品的人没有分享祭坛吗?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 我说的是什么意思呢?是说偶像和祭过偶像的食物多了不起吗?不,
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 我是说祭偶像的东西是献给鬼的,而不是祭献给上帝的。我不想叫你们和鬼搅在一起!
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 你们不能既喝主的杯又喝鬼的杯!你们不能既分享主桌上的食物又分享鬼桌上的食物。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 我们想让主嫉妒吗?我们比他强大吗?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 “什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 肉市上出售的肉尽管吃,不必因此而感到内心不安,
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 因为《经》上说∶“世界和世间的一切都属于主。”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 如果非信徒邀请你们去吃饭。而你们又想去,就尽管吃摆在你们面前的食物,不要因此感到良心不安。
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 但是,如果有人告诉你们∶“这食物是祭过偶像的。”那么,为了那人的缘故,也为了良心的缘故,你们就不要吃。
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 我说的“良心”是指那个人的,而不是你们自己的。因为我的自由不应该受到别人良心评判的限制。
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 如果我怀着感恩的心情领受食物,就不应该因为我谢恩的东西而受到谴责。
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 因此,不论你们是吃还是喝,不论你们干什么,都应该为上帝的荣耀做每件事。
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 不论是对犹太人、希腊人(非犹太人),还是上帝的教会,都不要做使人失足的事。
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 要象我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜,不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.