1 Coríntios 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 兄弟们,我要你们知道,我们的祖先在云下都安全地渡过了红海。
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 他们都在云里海里受洗成为摩西的门徒。
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 他们都吃了同样属灵的食粮,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 喝了同样属灵的饮料,这饮料是从和他们同行的属灵的磐石中流淌出来的,那磐石就是基督。
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 尽管如此,他们之中的大部分人都没让上帝满意,因此他们都被杀死在旷野里了。
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 发生的这些事情,我们要引以为鉴,免得我们象他们那样成为对邪恶事物充满欲望的人。
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 不要象他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 不要象他们中的一些人那样荒淫无耻,结果一天之内便死了两万三千人。
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 不要象他们中的一些人那样试探主,结果被蛇咬死。
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 不要象他们中的一些人那样口出怨言,结果被死亡天使杀死。
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 所发生在他们身上的事情是一些戒鉴,它们被记载下来为的是要警告我们:我们生活的时代是历史结束的时代。
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 你们所受到的诱惑与所有人类受到的是一样的。但是上帝是可信的。他不会让你们受到你们无法承受的诱惑,而是在你们受到诱惑时,给你们提供一条出路,好让你们抵住诱惑。
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 因此,我亲爱的朋友们,远避偶像崇拜吧。
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 我是把你们当作聪明人对你们说话。你们要自己判断我所说的话。
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 我们喝谢恩的“祝福杯”,难道不是在分享基督的血(死)吗?我们分吃饼,难道不是在分享基督的身体吗?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 只有一块饼,我们却有许多人,我们同享这一块饼,所以,我们实际上是一体。
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 想想以色列人(犹太人)吧,难道那些吃祭品的人没有分享祭坛吗?
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 我说的是什么意思呢?是说偶像和祭过偶像的食物多了不起吗?不,
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 我是说祭偶像的东西是献给鬼的,而不是祭献给上帝的。我不想叫你们和鬼搅在一起!
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 你们不能既喝主的杯又喝鬼的杯!你们不能既分享主桌上的食物又分享鬼桌上的食物。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 我们想让主嫉妒吗?我们比他强大吗?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 “什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 肉市上出售的肉尽管吃,不必因此而感到内心不安,
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 因为《经》上说∶“世界和世间的一切都属于主。”
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 如果非信徒邀请你们去吃饭。而你们又想去,就尽管吃摆在你们面前的食物,不要因此感到良心不安。
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 但是,如果有人告诉你们∶“这食物是祭过偶像的。”那么,为了那人的缘故,也为了良心的缘故,你们就不要吃。
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 我说的“良心”是指那个人的,而不是你们自己的。因为我的自由不应该受到别人良心评判的限制。
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 如果我怀着感恩的心情领受食物,就不应该因为我谢恩的东西而受到谴责。
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 因此,不论你们是吃还是喝,不论你们干什么,都应该为上帝的荣耀做每件事。
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 不论是对犹太人、希腊人(非犹太人),还是上帝的教会,都不要做使人失足的事。
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 要象我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜,不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.