1 Coríntios 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 兄弟们,我要你们知道,我们的祖先在云下都安全地渡过了红海。
1 Taitu, ata a’agir Moses nawiyih hititit ana veya abisa isah mamatar i kwananot. Ata a’agir etei rofom re tafafarih nawiyih Red Sea yan owasasin hirabon rewan rounane hiyen.
2 他们都在云里海里受洗成为摩西的门徒。
2 Rofom wanawanan naatu riy wanawanan hirarabon ana veya, etei bapataito hibai Moses ana bai’ufununayah himatar.
3 他们都吃了同样属灵的食粮,
3 Naatu Ayubih ana bay itinin ta’imon marane hire’er etei hibow hi’aa.
4 喝了同样属灵的饮料,这饮料是从和他们同行的属灵的磐石中流淌出来的,那磐石就是基督。
4 Na’atube ayubit ana harew itinin ta’imon marane re’er etei hitom, naatu ayubit ana To’one harew tit hitomatom nawiyih bairi hin, nati to i Keriso taiyuwin.
5 尽管如此,他们之中的大部分人都没让上帝满意,因此他们都被杀死在旷野里了。
5 Baise God ata a’agir moumurih na’in isah men iyasisir, imih himorob arar yan hai rarik awan karatan.
6 发生的这些事情,我们要引以为鉴,免得我们象他们那样成为对邪恶事物充满欲望的人。
6 Naatu sawar iti himamatar i bai’obaiyen na’atube it isat, ebimatnuwit saise men kakafin sinafumih nakura’ara’ahit hisisinafube tanasinafumih.
7 不要象他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。”
7 Wagabur ata a’agir sawar iu’inuwih hikwakwafirih na’atube tanasinafumih. Buk Atamaninamaim iti na’atube eo “Sabuw himare hiyuw hi’aa hibiyasisir, hai yasisir botabir hitom hikoko’aw himisir hiwa’an kwanekwan.
8 不要象他们中的一些人那样荒淫无耻,结果一天之内便死了两万三千人。
8 Imih uwatanah afa hibiwa’an kwanekwanabe men taniwa’an kwanekwan, anayabin nati na’atube hisisinaf, veya ta’imon wanawanan sabuw etei 23,000 ah uy hire himorob.
9 不要象他们中的一些人那样试探主,结果被蛇咬死。
9 Ata Regah men routobonamaim tanayai, uwatanah afa na’atube hisinaf Regah hirurutubun etei tuwamorob yubih himorob.
10 不要象他们中的一些人那样口出怨言,结果被死亡天使杀死。
10 Men tanagam kwanekwan, anayabin afa na’atube hisisinaf gurugurusen ana tounamatar na etei rouw himorob.
11 所发生在他们身上的事情是一些戒鉴,它们被记载下来为的是要警告我们:我们生活的时代是历史结束的时代。
11 Sawar iti himamatar etei i bai’obaiyen na’atube it isat, naatu baimatnuwit isan bukamaim hikirum. Anayabin veya iti boun tama’ama i tana mar yomanin tatit.
12 因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。
12 Imih o yait kunotanot i kubatabatkikin, inakaif gewas men inare’emih.
13 你们所受到的诱惑与所有人类受到的是一样的。但是上帝是可信的。他不会让你们受到你们无法承受的诱惑,而是在你们受到诱惑时,给你们提供一条出路,好让你们抵住诱惑。
13 Routobon mar etei o kubaib na’atube, nati routobon ta’imon sabuw etei tebaib. Baise God ana omatanen mar etei ekakaif. Imih boro men nihamiy routobon gagamin inab a fair nanatabir a niyaweyaw inare’emih. Baise routobon inabaib ana veya i boro fair nit inabatkikin naatu ef nabotawiy inahaiw inatit.
14 因此,我亲爱的朋友们,远避偶像崇拜吧。
14 Isan imih au ofonah, wagabur hai bowabow etei kwanihamiyen.
15 我是把你们当作聪明人对你们说话。你们要自己判断我所说的话。
15 Ayu iti tur i kwa not wairafi isa ao, saise au tur naniyan kwanab abisa ao kwana’itin.
16 我们喝谢恩的“祝福杯”,难道不是在分享基督的血(死)吗?我们分吃饼,难道不是在分享基督的身体吗?
16 Merarayow ana kerowas imaim God ana merar tayiy tatomatom ana veya, Keriso ana rara etei tafafaram. Naatu rafiy taimasib ta’ani’aan ana veya it etei’imak Keriso biyan tafafaram.
17 只有一块饼,我们却有许多人,我们同享这一块饼,所以,我们实际上是一体。
17 Anayabin rafiy fafar i ta’imon, it moumurit na’in, baise biyat i ta’imon, imih rafiy ta’imon tafafaram.
18 想想以色列人(犹太人)吧,难道那些吃祭品的人没有分享祭坛吗?
18 Israel sabuw hai sinaf i kwananot. Sheep tebow terouw gem tafanamaim tisibor finimih turih tefaram ta’aau i God bairi nati’imaim tibita’imon maiye.
19 我说的是什么意思呢?是说偶像和祭过偶像的食物多了不起吗?不,
19 Men kwananot ayu nati wagabur naatu sibor nati wagabur isah kwasisibor i abibasit kwanarouw.
20 我是说祭偶像的东西是献给鬼的,而不是祭献给上帝的。我不想叫你们和鬼搅在一起!
20 En! Baise, abisa au’uwi ana’an i iti na’atube. Eteni Sabuw hai sibor i wagabur isah tisisibor, men God isan. Imih ayu men akok kwa wagabur bairi kwanikofan.
21 你们不能既喝主的杯又喝鬼的杯!你们不能既分享主桌上的食物又分享鬼桌上的食物。
21 Kwa men karam boro Regah ana kerowasamaim kwanatom, naatu iban maiye wagabur hai kerowasimaim kwanatom. Naatu men karam Regah ana gem kakafiyinamaim kwanaa, naatu wagabur ana gem tafanamaim kwanaa maiye.
22 我们想让主嫉妒吗?我们比他强大吗?
22 Men tanasinaf Regah ana yaso’ar tanakura’ahimih. Kwanotanot it Regah ana fair tanatabir? En!
23 “什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。
23 Sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men ta ana gewasin nitimih. Naatu sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men hinibaisimih.
24 人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。
24 Men yait ta akisin ana gewasin nanuwetamih, baise taituwan hai gewasin nanuwet.
25 肉市上出售的肉尽管吃,不必因此而感到内心不安,
25 Ahar efanamaim masanuw kwanatotobon kwana’aamo, men anot hinamour kwanibatebatemih.
26 因为《经》上说∶“世界和世间的一切都属于主。”
26 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “Me yan sawar tutufin etei tema’am i Regah nowan.”
27 如果非信徒邀请你们去吃饭。而你们又想去,就尽管吃摆在你们面前的食物,不要因此感到良心不安。
27 Orot baitumatum atin nifefeyani airi bay aamih kwanamare abisa namaim nayayare ina’aan, men anot hinamour inibatebatemih.
28 但是,如果有人告诉你们∶“这食物是祭过偶像的。”那么,为了那人的缘故,也为了良心的缘故,你们就不要吃。
28 Baise orot ta tainimaim na’afare nao, “Iti bay i wagabur isah hisibor.” Nati bay men ina’aan, orot eo’otani i inakakafiy anayabin masanuw ina’ani’aan boro inasinaf kakaf.
29 我说的“良心”是指那个人的,而不是你们自己的。因为我的自由不应该受到别人良心评判的限制。
29 Nati i men o kakafin kusisinafumih, baise orot nati eo’otani na’iti boro o kakafin sinaf narouw nao. Aisim boro ayu au roufamen abaib sabuw afa hai notamaim ayu hinafufunu?
30 如果我怀着感恩的心情领受食物,就不应该因为我谢恩的东西而受到谴责。
30 “Ayu au bay isan God aifefeyan igegewasin abai ani’aan, aisim sabuw boro au bay abigegewasin isan kakafin hinarouw hinao?”
31 因此,不论你们是吃还是喝,不论你们干什么,都应该为上帝的荣耀做每件事。
31 Imih abisa ku’ani’aan o kutomatom o kusisinaf etei God wabin bora’ara’ahin isan inasinaf.
32 不论是对犹太人、希腊人(非犹太人),还是上帝的教会,都不要做使人失足的事。
32 Jew sabuw, Greek sabuw, na’atube ekaleisia sabuw wanawanahimaim men yait ta iniwa’an yababan nab nare’emih.
33 要象我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜,不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。
33 Ayu i mar etei asisinaftobon sabuw afa aniyasisirih, saise anibaisih yawas hinab, men ayu taiyuwu aniyasisiru.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.