Tito 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 但你所講的總要合乎那純正的道理。
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被毀謗。
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 又勸少年人要謹守。
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-上帝的道。
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 因為上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.